"criminal responsibility from" - Translation from English to Arabic

    • المسؤولية الجنائية من
        
    • للمسؤولية الجنائية من
        
    It noted that the Juvenile Code raised the minimum age of criminal responsibility from 7 to 12 years old. UN وأشارت إلى أن قانون الأحداث رفع الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية من 7 إلى 12 عاماً.
    The Committee also notes that the Child Rights Act increases the minimum age of criminal responsibility from 10 years to 14 years. UN وتلاحظ اللجنة كذلك أن قانون حقوق الطفل ينص على رفع الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية من 10 سنوات إلى 14 سنة.
    The amendment also raised the age of criminal responsibility from 7 to 12 years and introduced the use of community service. UN وينص التعديل أيضا على رفع سن المسؤولية الجنائية من 7 إلى 12 سنة اعتماد اللجوء إلى الخدمات المجتمعية.
    The Law raises the minimum age of children to assume criminal responsibility from 8 to 14 years old; UN ويرفع القانون الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية من 8 سنوات إلى 14 سنة؛
    It recommends raising the legal age of criminal responsibility from 7 years to 12 years and diverting children away from the court system into community-based alternatives. UN ويوصي مشروع القانون برفع السن القانونية للمسؤولية الجنائية من 7 سنوات إلى 12 عاما وتحويل الأطفال بعيدا عن نظام المحاكم إلى سبل بديلة مجتمعية.
    In that regard, the delegation stated that legislation had been drafted to raise the age of criminal responsibility from 10 to 12 years. UN وذكر الوفد في هذا الخصوص أنه قد صيغ مشروع قانون لرفع سن المسؤولية الجنائية من 10 إلى 12 عاماً.
    The Committee is also concerned at the proposals to lower the age of criminal responsibility from 18 to 16. UN وتعرب اللجنة عن القلق أيضا إزاء الاقتراحات المطروحة والتي تطالب بخفض سن المسؤولية الجنائية من ١٨ إلى ١٦ سنة.
    Another representative disagreed with the claim that it was impossible to transfer the concept of criminal responsibility from national law to international law. UN وأعرب ممثل آخر عن معارضته للادعاء بأن من المستحيل نقل مفهوم المسؤولية الجنائية من القانون الداخلي إلى القانون الدولي.
    (b) Take measures to raise the age of criminal responsibility from 12 years back up to 14 years, even for the most serious crimes; UN (ب) اتخاذ تدابير لرفع سن المسؤولية الجنائية من 12 سنة إلى 14 سنة كما كان في السابق، حتى بالنسبة إلى أخطر الجرائم؛
    (a) The reduction of the age of criminal responsibility from 14 to 12 years (reform to art. 7, Law 40/1999); UN (أ) تخفيض الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية من 14 عام إلى 12 عام (تعديل المادة 7 والقانون 40/1999)؛
    Recommendations included increasing the minimum age of criminal responsibility from 10 to 12 and, subsequently, to 14. UN وشملت التوصيات التي قدمها رفع السن الدنيا لإقامة المسؤولية الجنائية من 10 أعوام إلى 12 عاما، ثم في وقت لاحق إلى 14 عاما.
    The bill contains provisions advocated for by UNMIS and others, including an increase in the age of criminal responsibility from 10 to 12 years, alternatives to the incarceration of child offenders, and stronger punishment for abduction and trafficking. UN ويتضمن مشروع القانون أحكاما أيدتها البعثة وجهات أخرى، من قبيل زيادة سن المسؤولية الجنائية من 10 سنوات إلى 12 سنة، وإيجاد بدائل لحبس الجناة من الأطفال، وإنزال عقوبات أشد لجريمتي الاختطاف والاتجار.
    It had withdrawn its reservations to certain articles of the Convention on the Rights of the Child, raised the marriageable age from 16 to 18, and raised the age of criminal responsibility from 7 to 12. UN كما سحبت تحفظاتها على مواد معينة في اتفاقية حقوق الطفل، ورفعت سِنْ الزواج من 16 إلى 18 عاماً، ورفعت سِنْ المسؤولية الجنائية من 7 سنوات إلى 12 سنة.
    Her Government had, for its part, sought to bring its laws on child rights, justice and welfare into line with the Convention on the Rights of the Child, inter alia, by raising the age of criminal responsibility from 7 to 14 years, and prohibiting customary practices involving servitude. UN وقالت إن حكومتها سعت، من جانبها، إلى جعل قوانينها المتعلقة بحقوق الطفل وتحقيق العدالة والرفاهية له، تتمشى مع اتفاقية حقوق الطفل، من خلال عدة أمور من بينها رفع سن المسؤولية الجنائية من ٧ سنوات إلى ١٤ سنة، وحظر الممارسات المتبعة التي تشمل الاسترقاق.
    36. The Committee takes note of the forthcoming signing of the Penal Reform Act which has increased the age of criminal responsibility from 7 to 11 years. UN 36- وتحيط اللجنة علماً بالتوقيع المقبل على قانون تعديل النظام الجنائي الذي رفع سن المسؤولية الجنائية من 7 إلى 11 سنة.
    593. The Committee takes note of the forthcoming signing of the Penal Reform Act which has increased the age of criminal responsibility from 7 to 11 years. UN 593- وتحيط اللجنة علماً بالتوقيع المقبل على قانون تعديل النظام الجنائي الذي رفع سن المسؤولية الجنائية من 7 إلى 11 سنة.
    His delegation was not fully convinced that it was impossible to transfer the concept of criminal responsibility from national law to international law. UN ١١ - وأضاف أن وفد بلده غير مقتنع اقتناعا كليا باستحالة نقل مفهوم المسؤولية الجنائية من القانون الوطني إلى القانون الدولي.
    It also raises the age of criminal responsibility from 7 to 12 years, criminalizes child exploitation and abuse and establishes a comprehensive juvenile justice system. UN وينص أيضا على رفع سن المسؤولية الجنائية من 7 إلى 12 عاما، ويُجرّم استغلال وإيذاء الأطفال وينص على إنشاء نظام متكامل لقضاء الأحداث.
    In Georgia, PRI worked with UNICEF against lowering the age of criminal responsibility from 14 to 12, and contributed to the preparation of alternative reports to the United Nations Committee on the Rights of the Child. UN وفي جورجيا، عملت المنظمة مع اليونيسيف ضد تخفيض سن المسؤولية الجنائية من 14 سنة إلى 12 سنة، وأسهمت في إعداد تقارير بديلة للجنة الأمم المتحدة لحقوق الطفل.
    55. The 2005 Children Act had raised the age of criminal responsibility from 7 to 12 years. UN 55- وذكرت غامبيا كذلك أن قانون الأطفال الصادر في عام 2005 رفع سن المسؤولية الجنائية من 7 سنوات إلى 12 سنة.
    In the area of criminal policy, the Bill raises the minimum age for criminal responsibility from 8 to 12 years and seeks to reduce the imprisonment for minors by applying non-custodial penalties. UN وفي مجال السياسة الجنائية، يرفع مشروع القانون السن الأدنى للمسؤولية الجنائية من 8 إلى 12 سنة ويسعى إلى الحد من سجن القاصرين من خلال تطبيق عقوبات غير احتجازية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more