The report makes clear that Austria has no provisions criminalising terrorist acts as such in its current law. | UN | يوضح التقرير أن النمسا ليس لديها أحكام تجرم الأعمال الإرهابية في حد ذاتها في القانون الحالي. |
The Penal Code contains provisions criminalising the threatening of persons to be heard in a judicial proceeding. | UN | يتضمن القانون الجنائي أحكاما تجرم تهديد الأشخاص الذين يدلون بأقوالهم في إجراءات قضائية. |
He noted that model legislations had been developed to assist governments to prepare and implement domestic laws criminalising people smuggling and trafficking, in addition to existing national legislation which countries had already identified. | UN | وأشار فيه إلى أن تشريعات نموذجية قد وضعت لمساعدة الحكومات على إعداد وتنفيذ قوانين محلية تجرم تهريب البشر والاتجار بالأشخاص، علاوة على التشريعات الوطنية التي سبق للبلدان أن حددتها. |
An example is Article 169 criminalising discrimination on the grounds of ethnicity, race, sex, origin, religion or belonging to other groups. | UN | وكمثال لذلك، تجرّم المادة 169 التمييز على أساس اثني أو عرقي أو جنسي أو على أساس الأصل أو الدين أو الانتماء إلى مجموعات أخرى. |
At a legislative and operational level Samoa has enacted comprehensive frameworks criminalising terrorist related activity, and has continued to develop its border security systems, intelligence gathering and coordination capabilities, as well as participation in regional security training exercises. | UN | وعلى الصعيد التشريعي والتنفيذي سنّت ساموا أطراً شاملة تجرّم النشاط الإرهابي ذا الصلة وواصلت تطوير نظم أمنها الحدودي وجمع المعلومات الاستخبارية، وقدراتها في مجال التنسيق، فضلا عن المشاركة في عمليات التدريب المتعلقة بالأمن الإقليمي. |
Chapter 34 of the Penal Code concerning endangerment offences includes a provision criminalising the hijacking of vessels. | UN | يتضمن الباب 34 من القانون الجنائي المتعلق بجرائم التعريض للخطر حكما يجرم اختطاف السفن. |
In so doing, South Africa committed to criminalising trafficking and developing legislation to combat it. | UN | وبذلك التزمت جنوب أفريقيا بتجريم الاتجار ووضع التشريعات لمحاربته. |
4.3 The State party submitted that the petitioner's allegations about the persecution of the Roma and lack of legal provisions criminalising incitement to racial or ethnic hatred in the domestic law were unfounded and, in any case, they could not be a subject of an individual communication submitted under article 14 of the Convention. | UN | 4-3 ودفعت الدولة الطرف بأن ادعاءات صاحبة البلاغ حول اضطهاد طائفة الروما وعدم وجود أحكام قانونية تُجرم التحريض على الكراهية العنصرية أو الإثنية في القانون المحلي إدعاءات لا أساس لها من الصحة وأنها بأي حال من الأحوال لا يمكن أن تكون موضع بلاغ فردي يقدم بـموجب المادة 14 من الاتفاقية. |
Insofar as offences referred to in paragraph 1, subparagraphs 1 to 5, of section 5 are concerned, the financier may be sentenced as an accomplice under the penal provisions relating to those offences instead of the provisions criminalising the financing of terrorism. | UN | وفيما يتعلق بالجرائم المشار إليها في الفقرات الفرعية 1 إلى 5 من الفقرة 1 من الجزء الخامس، يمكن معاقبة الممول كشريك بموجب الأحكام العقابية المتصلة بتلك الجرائم بدلا من الأحكام التي تجرم تمويل الإرهاب. |
There is no specific provision in the Polish legislation criminalising directly the wilful provision or collection by any means, directly or indirectly, of funds by Polish nationals with the intention that the funds could be used, or in the knowledge that they are to be used, in order to carry out terrorist acts. | UN | ليس في التشريع البولندي أحكام تجرم بشكل مباشر قيام المواطنين البولنديين عن قصد بتوفير أو جمع الأموال بأي وسيلة، مباشرة كانت أو غير مباشرة، بقصد استخدامها، أو وهم يعلمون أنها ستستخدم، في ارتكاب أعمال إرهابية. |
Further information on the range of legislation criminalising torture and inhuman treatment is available in Australia's most recent report under the CAT. | UN | ويمكن الاطلاع على مزيد من المعلومات عن سلسلة التشريعات التي تجرم التعذيب والمعاملة اللاإنسانية في أحدث تقارير أستراليا بموجب اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
129.25 Repeal all legislative measures criminalising the exercise of the right of freedom of religion (Switzerland); | UN | 129-25- إلغاء جميع التدابير التشريعية التي تجرم إعمال الحق في حرية الدين (سويسرا)؛ |
JS2 recommended that all provisions criminalising sexual activity between consenting adults be repealed. | UN | وأوصت الورقة المشتركة 2 بإلغاء جميع الأحكام التي تجرم النشاط الجنسي بالتراضي بين البالغين(). |
131.43 Implement specific legislation criminalising female genital mutilation and domestic violence (United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland); | UN | 131-43- تنفيذ تشريعات محددة تجرم تشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية والعنف المنزلي (المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية)؛ |
10. Repeal all provisions of law criminalising sexual activity between consenting adults (United States); | UN | 10- إلغاء جميع أحكام القانون التي تجرّم الممارسة الجنسية بين أشخاص راشدين برضاهم (الولايات المتحدة الأمريكية)؛ |
At present, despite the gazetting of laws criminalising rape in marriage in April 2003 no successful prosecution has occurred. | UN | وعلى الرغم من نشر القوانين التي تجرّم اغتصاب الزوج لزوجته في الجريدة الرسمية في نيسان/أبريل 2003، لم تجر حتى اليوم أي محاكمة انتهت إلى نتيجة مرضية. |
Lesotho has also failed to enact specific legislation criminalising torture and inhuman and degrading treatment. | UN | ولم تسن ليسوتو أيضاً تشريعات محدَّدة تجرّم التعذيب والمعاملة اللاإنسانية والمهينة(25). |
Furthermore, Parliament has passed legislation criminalising prostitution and also declaring strip clubs illegal. | UN | وإضافة إلى ذلك سنَّ البرلمان تشريعاً يجرم البغاء ويُعلن أيضاً عدم شرعية نوادي التعري. |
Croatia further states that the article in question addresses the requirements of the sub-paragraph. In that regard, does Croatia intend introducing specific legislation criminalising recruitment to terrorist groups? Could Croatia explain what measures are currently being taken to suppress this kind of recruitment? | UN | وأفادت كرواتيا كذلك بأن المادة المعنية تستوفي متطلبات الفقرة الفرعية المذكورة أعلاه وفي هذا الصدد، هل تعتزم كرواتيا سن تشريع خاص يجرم التجنيد للجماعات الإرهابية؟ وهل يمكن أن توضح كرواتيا التدابير المتخذة حاليا لوقف هذا النوع من التجنيد؟ |
On 1 July 2002 a provision criminalising trafficking in human beings for sexual purposes was added to the Penal Code. | UN | 149 - وفي 1 تموز/يوليه 2002 أضيف إلى قانون العقوبات حكم يجرم الاتجار بالبشر للأغراض الجنسية. |
□ Please provide an outline of the current relevant provisions of the Penal Code criminalising terrorist groups and terrorist activities. | UN | - يرجى تقديم عرض مجمل لأحكام القانون الجنائي الحالية ذات الصلة بتجريم الجماعات الإرهابية والأنشطة الإرهابية. |
(ii) As to criminalising of financing of terrorism and associated money laundering, please refer to the replies to sub-paragraph 1 (above); | UN | `2 ' فيما يتعلق بتجريم تمويل الإرهاب وما يصحبه من عمليات غسل أموال، الرجاء الرجوع إلى الردود على الفقرة الفرعية 1 (أعلاه)؛ |
4.3 The State party submitted that the petitioner's allegations about the persecution of the Roma and lack of legal provisions criminalising incitement to racial or ethnic hatred in the domestic law were unfounded and, in any case, they could not be a subject of an individual communication submitted under article 14 of the Convention. | UN | 4-3 ودفعت الدولة الطرف بأن ادعاءات صاحبة البلاغ حول اضطهاد طائفة الروما وعدم وجود أحكام قانونية تُجرم التحريض على الكراهية العنصرية أو الإثنية في القانون المحلي إدعاءات لا أساس لها من الصحة وأنها بأي حال من الأحوال لا يمكن أن تكون موضع بلاغ فردي يقدم بـموجب المادة 14 من الاتفاقية. |