"criminalize torture" - Translation from English to Arabic

    • تجريم التعذيب
        
    • بتجريم التعذيب
        
    • تجرم التعذيب
        
    • يجرّم التعذيب
        
    • تجرمان التعذيب
        
    • وتحريم التعذيب
        
    • وتجرم التعذيب
        
    • وتجريم التعذيب
        
    • لتجريم التعذيب
        
    The first step in fighting impunity was to criminalize torture with adequate sanctions, including long-term imprisonment. UN والخطوة الأولى في مكافحة الإفلات من العقاب هي تجريم التعذيب بجزاءات مناسبة، بما في ذلك السجن الطويل الأجل.
    Currently the Government is finalizing the torture criminalization bill, which was at the stage of being responded to by civil society, and it would criminalize torture in accordance with CAT. UN وتعكف الحكومة حالياً على وضع الصيغة النهائية لمشروع قانون تجريم التعذيب الذي كان قد عُرض على المجتمع المدني للتعليق عليه والذي سيجرِّم التعذيب وفقاً لاتفاقية مناهضة التعذيب.
    Currently the Government is finalizing the torture criminalization bill, which was at the stage of being responded to by civil society, and it would criminalize torture in accordance with CAT. UN وتنكبُّ الحكومة حالياً على وضع الصيغة النهائية لمشروع قانون تجريم التعذيب الذي كان قد عُرض على المجتمع المدني للتعليق عليه، والذي سيجرِّم التعذيب وفقاً لاتفاقية مناهضة التعذيب.
    114. Cyprus commended Burundi on honouring its commitment to criminalize torture under its new Criminal Code. UN 114- وأثنت قبرص على احترام بوروندي لالتزامها بتجريم التعذيب بموجب قانونها الجنائي الجديد.
    Kazakhstan limits criminal responsibility to public officials and does not criminalize torture committed by others acting in an official capacity or at the instigation of or with the consent or acquiescence of public officials. UN وتقصر كازاخستان المسؤولية الجنائية على الموظفين الحكوميين ولا تجرم التعذيب الذي يمارسه الآخرون الذين يعملون بصفتهم الشخصية أو يحرض عليه موظفون حكوميون أو يوافقون عليه أو يسكتون عنه.
    A bill to criminalize torture was under consideration. UN وتنظر ناميبيا في سن تشريع يجرّم التعذيب.
    Like most of the world's constitutions, it makes no sense for the Constitution to criminalize torture. UN ولا يعقل أن ينص الدستور على تجريم التعذيب شأنه شأن دساتير العالم.
    (ii) Failure to criminalize torture in line with the definition provided in the Convention and to provide adequate redress to victims of torture UN `2` عدم تجريم التعذيب بما يتماشى مع التعريف المنصوص عليه في الاتفاقية وعدم تقديم تعويض مناسب إلى ضحايا التعذيب
    (iii) Failure to criminalize torture in line with the definition provided in the Convention UN ' 3` عدم تجريم التعذيب بما يتماشى مع التعريف الوارد في الاتفاقية
    48. The State of Palestine welcomed the enactment of legislation to promote human rights and, in particular, to criminalize torture. UN 48- ورحبت دولة فلسطين بسن تشريعات لتعزيز حقوق الإنسان، و على وجه الخصوص تجريم التعذيب.
    The definition should also criminalize torture inflicted by or at the instigation of or with the consent or acquiescence of a public official or other person acting in an official capacity. UN وينبغي أيضاً أن ينص التعريف على تجريم التعذيب الممارس بتحريض أو موافقة صريحة أو ضمنية من موظف عمومي أو أي شخص آخر يتصرف بصفة رسمية.
    In particular, the Convention requires its 147 States parties to criminalize torture, to establish broad jurisdictions, to investigate all allegations and suspicions of torture and to bring the perpetrators of torture to justice. UN وبشكل خاص، تقتضي الاتفاقية من الدول الـ 147 الأطراف فيها تجريم التعذيب وإقامة ولايتها القضائية للتحقيق في كل ادعاءات التعرض للتعذيب والشبهات بممارسته ولمحاكمة من يمارسه.
    The definition should also criminalize torture inflicted by or at the instigation of or with the consent or acquiescence of a public official or other person acting in an official capacity. UN وينبغي أيضاً أن ينص التعريف على تجريم التعذيب الممارس بتحريض أو موافقة صريحة أو ضمنية من موظف عمومي أو أي شخص آخر يتصرف بصفة رسمية.
    The definition should also criminalize torture inflicted by or at the instigation of or with the consent or acquiescence of a public official or other person acting in an official capacity. UN وينبغي أيضاً أن ينص التعريف على تجريم التعذيب الممارس بتحريض أو موافقة صريحة أو ضمنية من موظف عمومي أو أي شخص آخر يتصرف بصفة رسمية.
    Despite the obligation to criminalize torture and prosecute perpetrators of torture under different types of jurisdiction, only very few torturers have been brought to justice worldwide. UN ورغم الالتزام بتجريم التعذيب ومقاضاة مرتكبي التعذيب في مختلف أنواع الولايات القضائية فإن عدد قضايا التعذيب التي قُدمت إلى القضاء في العالم بأكمله هو عدد ضئيل جداً.
    All 141 States parties to the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment had undertaken to criminalize torture as defined in article 1 by creating one or more specific offences in their criminal codes. UN وقد تعهدت جميع الدول الأطراف في اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية المهينة، والبالغ عددها 141 دولة، بتجريم التعذيب على النحو المعرَّف في المادة 1 بتحديد عقوبة واحدة أو أكثر في قوانينها الجنائية.
    It also noted that articles 128 and 394 of the Criminal Code do not criminalize torture in accordance with article 4, paragraph 2 of the Convention against Torture (arts. 1, 2 and 4). UN وأشارت أيضاً إلى أن المادتين 128 و394 من القانون الجنائي لا تجرم التعذيب وفقا للفقرة 2 من المادة 4 من اتفاقية مناهضة التعذيب (المواد 1 و2 و4)().
    Even if the Nepalese criminal justice system does not criminalize torture, enforced disappearance, incommunicado detention and ill-treatment, it remains the more appropriate avenue for immediate criminal investigation and punishment. UN فإن النظام القضائي الجنائي النيبالي يبقى السبيل الأنسب لإجراء تحقيق جنائي فوري ومعاقبة الجناة، حتى وإن كان هذا النظام القضائي لا يجرّم التعذيب والاختفاء القسري والحبس الانفرادي وإساءة المعاملة.
    It is also concerned that articles 128 and 394 of the Criminal Code do not criminalize torture in accordance with article 4, paragraph 2, of the Convention (arts. 1, 2 and 4). UN كما أنها قلقة لأن المادتين 128 و394 من القانون الجنائي لا تجرمان التعذيب وفقاً للفقرة 2 من المادة 4 من الاتفاقية (المواد 1 و2 و4).
    The State party should take effective measures, in accordance with articles 7 and 10 of the Covenant, to combat torture, to criminalize torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment in internal law, to punish the perpetrators of such crimes and, in future, to avoid treating cases of torture as simple cases of voluntary infliction of blows and wounds. UN 278- ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير فعالة، وفقاً للمادتين 7 و10 من العهد، لمكافحة التعذيب، وتحريم التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة أو المعاقبة في القانون الداخلي، ولمعاقبة مرتكبي هذه الجرائم، ولتجنب معاملة حالات التعذيب هذه في المستقبل باعتبارها مجرد حالات ضرب وإصابات بصورة متعمدة.
    The protection offered in article 36 of the Constitution has been strengthened and enhanced through detailed provisions in both the Criminal Code and the Code of Criminal Procedure, which prohibit and criminalize torture. UN وقد تمت تقوية و تعزيز الحماية الدستورية الواردة في المادة 36 من الدستور بنصوص تفصيلية في قانوني العقوبات والإجراءات الجنائية تحظر وتجرم التعذيب.
    67. Taken together, the lack of awareness and recognition, and the absence of any effective legislation to prohibit and criminalize torture creates a system of total impunity that allows torture to be practised in Jordan unchecked. UN 67- وإن قلة الوعي والاعتراف هذه، وعدم وجود أي تشريع فعال لحظر وتجريم التعذيب يؤديان، مجتمعين، إلى وجود نظام يتيح الإفلات التام من العقاب، مما يسمح بممارسة التعذيب في الأردن دون ضابط.
    Moreover, the legislature still had not adopted measures to criminalize torture. UN وعلاوة على ذلك، فإن السلطة التشريعية لم تعتمد بعد تدابير لتجريم التعذيب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more