Nevertheless, the Government is currently drafting a comprehensive penal code with provisions criminalizing torture, enforced disappearances and crimes against humanity. | UN | غير أن الحكومة تعكف حالياً على وضع قانون شامل للعقوبات يتضمن أحكاماً تجرم التعذيب والاختفاء القسري والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية. |
It further lacks provisions criminalizing torture inflicted at the instigation of or with the consent or acquiescence of a public official or other person acting in an official capacity. | UN | وهي كذلك لا تنص على أحكام تجرم التعذيب الذي يُمارَس بتحريض من موظف عمومي أو بموافقته أو رضاه أو من شخص آخر يتصرف بصفة رسمية. |
A bill criminalizing torture is currently making its way through Parliament together with amendments to the Criminal Code. | UN | وينظر البرلمان في مشروع قانون بشأن تجريم التعذيب إلى جانب إصلاح القانون الجنائي. |
It welcomed Nepal's revision of its legislation with a view to criminalizing torture. | UN | ورحبت سويسرا بتنقيح نيبال لتشريعاتها بهدف تجريم التعذيب. |
This provision is also non-derogable in situations of public emergency. However, there is as yet no specific legislation criminalizing torture. | UN | ولا يجوز أيضاً المساس بهذا الحكم في حالات الطوارئ العامة، غير أنه لا يوجد حتى الآن تشريع محدد يجرم التعذيب. |
UNJHRO has continued to carry out its awareness-raising activities and to promote the adoption of a law criminalizing torture. | UN | وواصل المكتب الاضطلاع بأنشطته في مجال التوعية وتشجيع اعتماد قانون يجرّم التعذيب. |
Furthermore, the Ministry of Justice and Human Rights organized an outreach campaign for defence and security forces and prison service officials throughout the country on the law criminalizing torture from July 2012 to November 2013. | UN | وأخيراً، نظمت وزارة العدل وحقوق الإنسان، في الفترة تموز/يوليه 2012 - تشرين الثاني/نوفمبر 2013، حملة وطنية لتوعية قوات الدفاع والأمن والمسؤولين عن إدارة السجون بالقانون المتعلق بتجريم التعذيب. |
It further lacks provisions criminalizing torture inflicted at the instigation of or with the consent or acquiescence of a public official or other person acting in an official capacity. | UN | وهي كذلك لا تنص على أحكام تجرم التعذيب الذي يُمارَس بتحريض من موظف عمومي أو بموافقته أو رضاه أو من شخص آخر يتصرف بصفة رسمية. |
It further lacks provisions criminalizing torture inflicted at the instigation of or with the consent or acquiescence of a public official or other person acting in an official capacity. | UN | وهي كذلك لا تنص على أحكام تجرم التعذيب الذي يُمارَس بتحريض من موظف عمومي أو بموافقته أو رضاه أو من شخص آخر يتصرف بصفة رسمية. |
It further lacks provisions criminalizing torture inflicted at the instigation of or with the consent or acquiescence of a public official or other person acting in an official capacity. | UN | وهي كذلك لا تنص على أحكام تجرم التعذيب الذي يُمارسَ بتحريض من موظف عمومي أو بموافقته أو رضاه أو من شخص آخر يتصرف بصفة رسمية. |
13. It is implicit in the reporting obligations imposed by this article that each State shall enact legislation criminalizing torture in terms that are consistent with the definition in article 1. | UN | 13- إن التزامات الإبلاغ التي تفرضها هذه المادة تفيد ضمناً أن على كل دولة أن تسن تشريعات تجرم التعذيب بعبارات تطابق التعريف الوارد في المادة 1. |
For example, although Guinea is a party to the Convention against Torture, the Convention has yet to be incorporated into national law and a law criminalizing torture is still being drafted. | UN | إذ بالرغم من أن غينيا طرف في اتفاقية حظر التعذيب، فإنه لم يتم في الواقع إدماجها في القانون الداخلي، لأن صياغة قانون تجريم التعذيب لا تزال جارية. |
In order to facilitate such policy, the State party should envisage criminalizing torture and cruel, inhuman and degrading treatment as such. | UN | وينبغي للدولة الطرف، من أجل تيسير تطبيق هذه السياسة، أن تنص في تشريعاتها على تجريم التعذيب وغيره من ضروب العقوبة أو المعاملة اللاإنسانية أو القاسية أو المهينة. |
In order to facilitate such policy, the State party should envisage criminalizing torture and cruel, inhuman and degrading treatment as such. | UN | وينبغي للدولة الطرف، من أجل تيسير تطبيق هذه السياسة، أن تنص في تشريعاتها على تجريم التعذيب وغيره من ضروب العقوبة أو المعاملة اللاإنسانية أو القاسية أو المهينة. |
A bill criminalizing torture has not yet been tabled before Parliament. | UN | ولم يعرض بعد على البرلمان قانون يجرم التعذيب. |
The Congress also adopted a law criminalizing torture, enforced disappearance and discrimination and ratified the Convention on the Rights of Disabled Persons. | UN | واعتمد المؤتمر أيضا قانونا يجرم التعذيب والاختفاء القسري والتمييز، وصدَّق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
The Asian Legal Resource Centre urged the Government to specify a timeline for adopting legislation criminalizing torture. | UN | وحث المركز الآسيوي الحكومة على تحديد أجل زمني لاعتماد تشريع يجرم التعذيب. |
She also commends the adoption of the law explicitly criminalizing torture. | UN | وتشيد أيضاً باعتماد القانون الذي يجرّم التعذيب صراحةً. |
16. In a positive development witnessed during the period under review, the Government made progress in the application of the law criminalizing torture. | UN | 16- ومن التطورات الإيجابية التي شهدتها الفترة قيد الاستعراض، إحراز الحكومة تقدماً في تطبيق القانون الذي يجرّم التعذيب. |
Efforts to reform the National Intelligence Agency and the Directorate-General of Migration are evident in due regard for human rights. This has been achieved by putting a human face on the relationship between these agencies and the community and, in particular, by raising the awareness of agency personnel on the law criminalizing torture. | UN | وفيما يتعلق بوكالة الاستخبارات الوطنية والمديرية العامة للهجرة، تتجلّى الجهود المبذولة في مجال الإصلاح في احترام حقوق الإنسان عن طريق إضفاء الطابع الإنساني على العلاقات مع المجتمع، ولا سيما من خلال توعية العاملين في هذه الدوائر بالقانون المتعلق بتجريم التعذيب. |
520. The Association for the Prevention of Torture urged Thailand to ensure that the amendments to its laws were fully in line with the Convention against Torture, not only in criminalizing torture but also in taking measures to prevent and investigate torture and other ill-treatment, and to provide redress to victims. | UN | 520- وحثت جمعية العمل لمنع التعذيب تايلند على ضمان انسجام التعديلات التي تدخلها على قوانينها انسجاماً كاملاً مع اتفاقية مناهضة التعذيب، ليس بتجريم التعذيب فحسب وإنما باتخاذ تدابير لمنع التعذيب وغيره من سوء المعاملة والتحقيق في هذه الأعمال وتقديم سبل الجبر للضحايا أيضا. |
(16) The Committee regrets the lack of legislation criminalizing torture and other cruel, inhuman or degrading treatment in accordance with international standards (art. 7). | UN | (16) وتأسف اللجنة لعدم وجود تشريعات تجرِّم التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة وفقاً للمعايير الدولية (المادة 7). |
2. Provisions of the Penal Code criminalizing torture 11 - 15 6 | UN | 2- أحكام قانون العقوبات التي تُجرِّم التعذيب 11-15 6 |
Future adoption of specific criminal legislation criminalizing torture or other cruel, inhuman or degrading treatment | UN | اعتماد تشريع جنائي محدد في المستقبل يجرِّم التعذيب أو غيره من أشكال المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛ |
46. The Netherlands welcomed that legislative measures have been introduced criminalizing torture. | UN | 46- ورحبت هولندا بالتدابير التشريعية التي اعتمدتها الفلبين لتجريم التعذيب. |