"criminally liable" - Translation from English to Arabic

    • المسؤولية الجنائية
        
    • مسؤولية جنائية
        
    • مسؤولين جنائيا
        
    • مسؤولاً جنائياً
        
    • المسؤول جنائيا
        
    • مسؤولين جنائياً
        
    • مسؤولة جنائيا
        
    • للمسؤولية الجنائية
        
    • الناحية الجنائية
        
    • المسؤولين جنائياً
        
    • للأشخاص المعنيين جنائياً
        
    • للمسؤول جنائيا
        
    • يخضعون للمساءلة الجنائية
        
    • عنها جنائياً
        
    • مسؤولة جنائياً
        
    There is also a possibility of holding legal persons criminally liable. UN وهناك أيضا إمكانية لتحميل الأشخاص الاعتباريين المسؤولية الجنائية.
    In fact, a party is as much under an obligation to testify truthfully as a witness; the difference lies only in the circumstances under which they are criminally liable. UN وفي الواقع، فإن الإدلاء بشهادة صادقة أمر واجب على الطرف وعلى الشاهد سواء بسواء؛ ويكمن الفرق في شروط المسؤولية الجنائية.
    If they failed to do so, they could be held criminally liable since the conduct of physicians is covered by article 388, paragraph 5, of the Criminal Code. UN وعدم قيامهم بذلك قد يحملهم مسؤولية جنائية لأن سلوك الأطباء مشمول بالفقرة 5 من المادة 388 من القانون الجنائي.
    According to the Principles and Guidelines on the Right to a Fair Trial and Legal Assistance in Africa, judicial officers shall also not be criminally liable for such acts or omissions. UN ووفقاً للمبادئ والمبادئ التوجيهية المتعلقة بالحق في محاكمة عادلة والمساعدة القانونية في أفريقيا، لا ينبغي أيضاً تحميل الموظفين القضائيين مسؤولية جنائية عن مثل هذه الأفعال أو أوجه التقصير.
    Hence the persons concerned are not always held criminally liable. UN وبالتالي فإن اﻷشخاص المعنيين لا يُعتبرون دائما مسؤولين جنائيا.
    A person concluding marriage with a girl less than 18 years will be criminally liable with rigorous imprisonment, among others. UN والشخص الذي يتزوج بفتاة يقل سنها عن 18 سنة يكون مسؤولاً جنائياً ويحكم عليه بالسجن المشدد، ضمن عقوبات أخرى.
    The draft text provided for individuals to be held criminally liable in cases of violations and for perpetrators to be tried before a court of law. UN ويحدد نص مشروع القانون أيضا المسؤولية الجنائية الفردية في حالة حدوث تجاوزات، بالإضافة إلى المثول أمام المحاكم.
    There would also be the question of who would be held criminally liable. UN وقال إنه سيثار أيضاً سؤال عمن سيحمَّل المسؤولية الجنائية.
    A person aged under 14 years at the time of committing an offence cannot be held criminally liable. UN فلا يجوز تحميل المسؤولية الجنائية لشخص لم يبلغ لحظة ارتكاب الجريمة سن الرابعة عشرة.
    Mutual legal assistance can also be afforded in relation to offences for which legal persons may be held criminally liable. UN ويمكن أيضا منح المساعدة القانونية المتبادلة بخصوص الجرائم التي قد تقع المسؤولية الجنائية عنها على الهيئات الاعتبارية.
    A judge could not be held criminally liable or be arrested without the consent of the Seimas or the President of the Republic. UN ولا يجوز اعتبار القاضي مسؤولا مسؤولية جنائية أو توقيفه بدون موافقة البرلمان أو رئيس الجمهورية.
    The Court also indicated that GSS interrogators who would use these methods in extreme circumstances might not be criminally liable as they would be able to rely on the defence of necessity. UN وأشارت المحكمة أيضا إلى أن المستجوبين في جهاز الأمن العام الذين يلجأون إلى هذه الوسائل في ظروف قصوى قد لا يتحملون مسؤولية جنائية عن أفعالهم إذ يمكنهم الاحتجاج بالضرورة.
    Their clients, accordingly, are criminally liable. UN وعليه فإن الزبائن يتحملون مسؤولية جنائية.
    Criminal confiscation is a limited instrument, since it involves only property belonging to the criminally liable person. UN والضبط الجنائي هو وسيلة محدودة لأنه لا ينطبق إلا على الممتلكات العائدة لأشخاص مسؤولين جنائيا.
    Such persons were no longer held criminally liable and were treated as victims. UN فلم يعد يعتبر هؤلاء الأشخاص مسؤولين جنائيا وتم التعامل معهم كضحايا.
    Such acts may be prosecuted and whoever performs them is criminally liable. UN وهذه الأفعال تخضع للملاحقة، وكل من يمارسها يكون مسؤولاً جنائياً.
    Criminal confiscation is a limited instrument, since it involves only property belonging to the criminally liable person. UN والمصادرة العقابية أداة محدودة، لأنها لا تطبق إلا على الممتلكات المملوكة للفرد المسؤول جنائيا.
    Minors under the age of 16 are not criminally liable according to article 18 of the Criminal Code. UN والقاصرون الذي تقلّ أعمارهم عن 16 عاماً غير مسؤولين جنائياً بموجب المادة 18 من القانون الجنائي.
    Unincorporated associations, such as partnerships, may also be criminally liable. UN كما يمكن أن تكون الروابط غير المؤسسية مثل الشراكات مسؤولة جنائيا.
    Persons or organizations that have committed or organized or instigated the commission of offences set forth in article 2 of the Convention are held criminally liable in the territory of Azerbaijan. UN ويكون عرضة للمسؤولية الجنائية في إقليم أذربيجان أي شخص أو منظمة يكون قد ارتكب الجرائم المنصوص عليها في المادة 2 من الاتفاقية أو نظمها أو حرض على ارتكابها.
    73. In Serbia, in the case when the request for extradition is refused, the criminal legislation of the State provides for prosecution so that the foreigner can be held criminally liable and can face punishment. UN 73 - وفي صربيا، تنص التشريعات الجنائية للدولة على مقاضاة الشخص الأجنبي في حال رفض طلب تسليمه، بحيث يكون مسؤولا من الناحية الجنائية ويمكن معاقبته.
    28. The Children's Ombudsman highlighted that very few criminally liable children were in prison in Iceland. UN 28- أبرز أمين المظالم الخاص بالأطفال أن عدداً قليلاً جداً من الأطفال المسؤولين جنائياً يوجدون في السجن في آيسلندا.
    Medical personnel conducting sterilizations without free, full and informed consent could be held criminally liable and medical records concerning possible involuntary sterilization should not be destroyed within the time frame prescribed by law. UN ويمكن مساءلة الموظفين الطبيين الذين يجرون عمليات التعقيم دون الموافقة الحرة والكاملة والمستنيرة للأشخاص المعنيين جنائياً. وينبغي عدم تدمير السجلات الطبية المتعلقة بعمليات التعقيم القسري المحتمل خلال الفترة الزمنية التي يحددها القانون.
    A similar measure is applied to intentional offences, when the assets that are freely tradable and belong to the criminally liable person are used to commit a punishable act, or are derived from the commission of such act. UN وتطبق الطريقة ذاتها في جرائم الغش في حالة استخدام الممتلكات الخاضعة للتداول الحر أو المملوكة للمسؤول جنائيا لارتكاب الفعل المستوجب للعقاب، أو في حالة كونها ثمرة لهذا الفعل. سبل الاستيلاء على الممتلكات
    There is no provision of law which precludes parallel criminal, civil or administrative proceedings in another country because legal persons are made criminally liable in Antigua and Barbuda. UN ولا يوجد حكم قانوني ينفي الإجراءات الجنائية أو المدنية أو الإدارية الموازية في بلد آخر لأن الأشخاص الاعتباريين يخضعون للمساءلة الجنائية في أنتيغوا وبربودا.
    The State party is encouraged to revise the above law with a view to making the definition of " extremist activity " more precise, to exclude any possibility of arbitrary application and to give notice to persons concerned regarding actions for which they will be held criminally liable (arts. 15 and 19 to 22). UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على إعادة النظر في القانون المشار إليه أعلاه بهدف تعريف عبارة " النشاط المتطرف " بدقة أكبر واستبعاد أية إمكانية للتعسف في تطبيقه وإنذار الأشخاص المعنيين فيما يتعلق بأفعال سيكونون مسؤولين عنها جنائياً (المادة 15 والمواد من 19 إلى 22).
    Art. 13 - Assaults on the person render the immediate perpetrators criminally liable, and the fact that in committing the offence they obeyed the orders of a superior shall not serve as an excuse. UN المادة ٣١ - والاعتداء على شخص يجعل الجهة التي اقترفته مسؤولة جنائياً ولا يمكن التذرع بمقولة أن الجهة التي ارتكبت الفعل إنما أطاعت أوامر صادرة عن مسؤول أعلى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more