"criminals or" - Translation from English to Arabic

    • المجرمين أو
        
    • مجرمون أو
        
    • كمجرمين أو
        
    Victims are often and wrongly treated as criminals, or as migrants in an irregular situation. UN فكثيراً ما يعامَل الضحايا خطأً معاملة المجرمين أو المهاجرين الذين هم في وضع غير نظامي.
    I can either apprehend criminals or becomes one. That's where I met them. Open Subtitles يمكنني القبض على المجرمين أو اكون واحدة منهم، بقدر ما أنا عليه الآن
    Are we here to arrest criminals, or police? Open Subtitles هل نحن هنا لاعتقال المجرمين أو افراد الشرطه ؟
    They treat us like we're second class, like we're criminals or something. Open Subtitles إنهم يعامولننا وكأننا أقلّ نهم، وكأننا مجرمون أو شيء ما.
    The extortion, abduction, rape, killing of irregular migrants continues and few criminals or officials responsible are ever prosecuted. UN إذ ما زال المهاجرون غير النظاميين يتعرضون للابتزاز والخطف والاغتصاب والقتل ولا يُقاضى مطلقاً سوى بضعة من المجرمين أو الموظفين المسؤولين.
    The government of Tuvalu is committed to working with potential donors of technical assistance to develop a more robust legislative framework and operational measures to protect the country's financial system from misuse by criminals or terrorists. UN وتلتزم حكومة توفالو بالعمل مع مانحي المساعدة التقنية المحتملين على وضع إطار تشريعي أمتن وتدابير إجرائية لحماية نظام البلاد المالي من إساءة استخدامه على أيدي المجرمين أو الإرهابيين.
    Diplomatic and consular missions and representatives, as well as missions and representatives with diplomatic status to international intergovernmental organizations need to be protected against well-organized individual criminals or criminal groups, which may be extremely difficult to detect and identify. UN تدعو الحاجة إلى حماية البعثات الدبلوماسية والقنصلية وممثليها وكذلك إلى حماية البعثات وممثليها المتمتعين بالمركز الدبلوماسي لدى المنظمات الحكومية الدولية، وذلك من المجرمين أو المجموعات الإجرامية المنظمة جيدا التي يصعب للغاية الكشف عنها وتحديد هويتها.
    Also, the identity of the perpetrators, whether hooligans, criminals or ideologically-motivated zealots, is not easily discovered. UN كما أنه يصعب اكتشاف هوية مرتكبي هذه الأفعال، سواء كانوا من الغوغائيين أو من المجرمين أو الأشخاص المتحمسين لدوافع عقائدية.
    The Minister explained that he was not aware of such an incident, and pointed out that the President had explicitly prohibited the authorities contacting family members of criminals or exerting any kind of pressure. UN وقال الوزير إنه ليس لديه علم بوقوع هذا الحادث، وأشار إلى أن الرئيس قد منع السلطات بصورة صريحة من إجراء أي اتصال بأفراد أسر المجرمين أو ممارسة أي نوع من الضغط عليهم.
    The API System would enable immigration authorities in Malaysia to prevent criminals or suspected terrorists from entering or leaving the country via electronic exchanges of information. UN وسيمكن نظام المعلومات المسبقة عن المسافرين سلطات الهجرة في ماليزيا من الحيلولة دون دخول المجرمين أو مَن يشتبه في أنهم إرهابيون إلى البلاد أو مغادرتها عن طريق عمليات تبادل إلكتروني للمعلومات.
    In this regard, the Special Rapporteur recalls that if victims are not identified or, if they are incorrectly identified as " criminals " or " illegal " migrants, enjoyment of their rights and protection are hampered. UN وفي هذا الصدد، يشير المقرر الخاص إلى أن عدم تحديد هويات الضحايا أو تصنيفهم خطأً في فئة المهاجرين " المجرمين " أو " غير القانونيين " ، يعوق تمتعهم بحقوقهم وحصولهم على الحماية.
    That is complicated by the need for a country to ensure that those who enter its borders are desirable members of our international community, not criminals or perpetrators of terrorist acts. UN وما يزيد من تعقدها، حاجة البلد إلى ضمان أن يكون من يدخلون حدوده من أعضاء مجتمعنا الدولي المرغوب فيهم، لا من المجرمين أو مرتكبي الأعمال الإرهابية.
    My delegation urges that more serious and determined efforts be taken to bring indicted war criminals to justice, so as not to send the wrong message to these criminals or to others who might contemplate committing similar heinous crimes in other parts of the world. UN ويحث وفدي على بذل المزيد من الجهود الجادة والمصممة لتقديم مجرمي الحرب المتهمين إلى العدالة، حتى لا نرسل رسائل خاطئة إلى هؤلاء المجرمين أو إلى غيرهم ممن قد يفكرون في ارتكاب جرائم شنيعة مماثلة في أجزاء أخرى من العالم.
    In short, they are waging a domestic war against the sovereignty of their respective nations or against a race or community in order to create an embryonic imbalance and nervous disorder in the society either on being stimulated or instigated by the national, transnational or international hard-core criminals or secessionists, etc. UN إنهم، باختصار، يشنون حرباً محلية على سيادة أوطانهم أو على عرق أو طائفة ما كي يثيروا الفتنة والاضطراب في المجتمع، تحفزهم أو تحرضهم على ذلك جماعات متعصبة من المجرمين أو الانفصاليين الوطنيين أو عبر الوطنيين أو غيرهم.
    As regards asylum-seekers under the Immigration Act, 1971, the study published in 1996 stated that they " are placed in detention centres for immigrants or prisons for criminals or police-station cells. UN وفيما يتعلق بطالبي اللجوء بموجب قانون الهجرة لعام 1971، أفادت دراسة نُشرت في عام 1996 بأنهم " يودعون في مراكز احتجاز المهاجرين أو في سجون المجرمين أو في زنزانات محطات الشرطة.
    Homeless people and street children are frequently blamed for their homelessness, and labelled as " mentally deficient " , " criminals " or " addicts " . UN وغالباً ما يلام عديمو المأوى وأطفال الشوارع على وضعهم ويوصفون " بالمتخلفين عقلياً " أو " المجرمين " أو " المدمنين " .
    The Commerce, State and Treasury Departments maintain several end-user lists designed to help ensure that items do not go to proliferators, terrorists, criminals or other non-State actors for illicit purposes. UN وتحتفظ وزارات التجارة والخارجية والخزانة الحفاظ بعدة قوائم عن المستخدمين النهائيين وُضعت للمساعدة على ضمان عدم وقوع مواد بعينها بين أيدي ناشري أسلحة الدمار الشامل أو الإرهابيين أو المجرمين أو الجهات الأخرى من غير الدول لاستخدامها في أغراض غير مشروعة.
    Indeed, it may not only be rogue States but criminals or fanatics whose threats or acts of terrorism conceivably may require a nuclear deterrent or response. UN وفي الحقيقة، قد لا تكون هناك دول شريرة فحسب بل مجرمون أو متعصبون يُتصور أن تهديداتهم أو أعمالهم اﻹرهابية قد تتطلب ردعا أو ردا نوويا.
    In addition, it remains difficult to ensure that the political process is not tainted by candidates who are widely held by the public to be criminals or closely linked to gangs or criminal violence. UN وبالإضافة إلى ذلك، ما زال من الصعب ضمان عدم تلوث العملية الانتخابية بمرشحين يشيع اعتقاد الجمهور بأنهم مجرمون أو ذوو علاقات وثيقة مع العصابات أو العنف الإجرامي.
    Because of its universal character, the United Nations system, with improved internal coordination mechanisms called for by the General Assembly, should have the leading role in intergovernmental activities to ensure the functioning and protection of cyberspace so that it is not abused or exploited by criminals or terrorists. UN وينبغي للأمم المتحدة، نظرا إلى طابعها العالمي، ومع تحسين آليات التنسيق الداخلي حسبما نادت بذلك الجمعية العامة، أن تقوم بدور رائد في الأنشطة الحكومية الدولية لكفالة تشغيل الفضاء الحاسوبي وحمايته حتى لا يقوم مجرمون أو إرهابيون بإساءة استخدامه أو استغلاله.
    106. The Special Rapporteur called upon the Government of Cambodia to protect and promote the human rights of these trafficked persons while also combating trafficking, to focus on the abuses of the human rights and labour rights of the women involved, and to prevent victims of trafficking from being treated like criminals or illegal migrants. UN 106- وأهاب المقرر الخاص بحكومة كمبوديا أن تحمي وتعزز حقوق الإنسان للأشخاص المتجر بهم، مع مكافحتها أيضاً الاتجار بالأشخاص، كما دعاها إلى التركيز على انتهاكات حقوق الإنسان وحقوق العمل للنساء المعنيات، وإلى الحيلولة دون معاملة ضحايا الاتجار كمجرمين أو مهاجرين غير شرعيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more