"crises and conflicts" - Translation from English to Arabic

    • الأزمات والنزاعات
        
    • الأزمات والصراعات
        
    • اﻷزمات والمنازعات
        
    • أزمات وصراعات
        
    • واﻷزمات والصراعات
        
    • أزمات ومنازعات
        
    • واﻷزمات والمنازعات
        
    We are aware that peacekeeping operations designed to take action in crises and conflicts between States have been faced with major challenges during the present decade. UN ونحن ندرك أن عمليات حفظ السلام المصممة للتدخل في الأزمات والنزاعات بين الدول واجهت تحديات كبيرة خلال العقد الحالي.
    It is currently beset by many crises and conflicts that have proved difficult to resolve. UN إذ تشكل قارتنا حاليا بؤرة للعديد من الأزمات والنزاعات التي استعصى حلها.
    Similarly, we call for a preventive approach to the management of crises and conflicts. UN وبالمثل، ندعو إلى اتخاذ نهج وقائي في إدارة الأزمات والصراعات.
    We emphasize our concern in the face of continuing violence, the reemergence of terrorism and the worsening of crises and conflicts of every kind. UN نعلن قلقنا من استمرار العنف وعودة ظهور الإرهاب وتفاقم الأزمات والصراعات بجميع أشكالها.
    (bb) Implementation of effective measures for the prevention of crises and conflicts in the subregion. UN ' ٢٨` وضع تدابير فعالة لمنع اﻷزمات والمنازعات في المنطقة دون اﻹقليمية.
    We remain concerned, however, over the persistence of other crises and conflicts in Asia and Africa, where innocent lives are being lost daily. UN بيد أنه لا يزال القلق يراودنا حيال دوام أزمات وصراعات أخرى في آسيا وأفريقيا حيث يموت الأبرياء يوميا.
    Those efforts have since been redoubled to deal with the spectre of violent inter-state and intra-state crises and conflicts in the Africa. UN ومنذ ذلك الحين، تضاعفت هذه الجهود لمواجهة شبح الأزمات والنزاعات العنيفة بين الدول وداخلها في أفريقيا.
    In East Africa, crises and conflicts had led to an influx of hundreds of thousands of refugees in Kenya, nearly half of whom were children. UN وفي شرق أفريقيا، أدت الأزمات والنزاعات إلى تدفق مئات الآلاف من اللاجئين إلى كينيا، وأكثر من نصفهم من الأطفال.
    After months of crises and conflicts, a national unity Government was established, a new President was elected with wide support, and tensions were eased. UN بعد شهور من الأزمات والنزاعات شُكّلت حكومة وحدة وطنية، وانتُخب رئيس جديد، بتأييد واسع النطاق، وخفت حدة التوترات.
    79. We need to rebuild and reintegrate societies better after crises and conflicts. UN 79 - ونحن بحاجة إلى إعادة بناء المجتمعات وتحقيق الاندماج فيها على نحو أفضل بعد انتهاء الأزمات والنزاعات.
    67. Significant changes have occurred in the landscape of demographic crises and conflicts. UN 67 - طرأت تغيرات مهمة على مشهد الأزمات والنزاعات الديمغرافية.
    Slovakia considers compliance with human rights, the principles of good governance and the rule of law essential for the prevention of open crises and conflicts. UN وتعتبر سلوفاكيا أن الامتثال لمبادئ حقوق الإنسان والحكم الرشيد وسيادة القانون تشكّل أموراً أساسية لمنع نشوب الأزمات والنزاعات المفتوحة.
    Given that commitment, crises and conflicts can be prevented and peace can be achieved. UN فلو وجد هذا الالتزام لأمكن توقي الأزمات والصراعات وإحلال السلام.
    We have supported building up the United Nations potential to settle crises and conflicts as they emerge. UN لقد ساندنا بناء قدرة الأمم المتحدة على تسوية الأزمات والصراعات كلما ظهرت.
    A new world has emerged in the space of a single generation, a world that still bears the scars of the past and where, unfortunately, crises and conflicts still persist. UN وبرز عالم جديد في جيل واحد؛ عالم لا يزال يحمل ندوب الماضي ولا تزال الأزمات والصراعات للأسف مستمرة.
    The Council is seen more often as a body responsible for managing crises and conflicts. UN غالبا ما يُنظر إلى المجلس بوصفه هيئة مسؤولة عن إدارة الأزمات والصراعات.
    In the past year we have seen crises and conflicts multiply throughout the world. UN في السنة الماضية، رأينا الأزمات والصراعات تتضاعف في كل أنحاء العالم.
    In the ensuing debate, many points of substance were raised as participants exchanged views on current crises and conflicts in the subregion, including the question of measures aimed at their prevention. UN وتبادل المشاركون، في أثناء المناقشة التي أعقبت العرضين، وجهات نظر كثيرة عن اﻷزمات والمنازعات الجارية في المنطقة دون اﻹقليمية بما في ذلك التدابير التي تهدف إلى منع حدوثها.
    34. The Committee welcomed the establishment by the Government of Chad of a national commission to study the typology of crises and conflicts in Central Africa. UN ٣٤ - رحﱠبت اللجنة بقيام حكومة تشاد بإنشاء لجنة وطنية تتولى دراسة نوعية اﻷزمات والمنازعات في وسط افريقيا.
    4. Group discussion on the theme " crises and conflicts in Central Africa: the role to be played by and the UN ٤ - مناقشة للمجموعة حول موضوع: " اﻷزمات والمنازعات في وسط افريقيا: دور الدبلوماسية الوقائية وآفاقها "
    We agreed to work earnestly, not only to deal with terrorism from a security perspective, but also to achieve long-awaited breakthroughs in the old crises and conflicts, which because of their complexity and longevity have overwhelmed the desperate and the hopeless in our particular region. UN وتوافقنا على العمل بجدية ليس فقط من أجل المكافحة الأمنية للظاهرة، ولكن أيضا في سبيل تحقيق انفراجات طال انتظارها في أزمات وصراعات قديمة.
    The Council must fully recognize the new realities of the global landscape. It must have a more representative composition, and above all, it must be equipped to react to the crises and conflicts of today. UN فالمجلس عليه أن يسلم تماما بالواقع الجديد على الساحة العالمية، وأن يزداد الطابع التمثيلي لتكوينه، وفي المقام الأول، أن يكون مجهزا للرد على أزمات وصراعات الوقت الراهن.
    crises and conflicts may be averted by eliminating their root causes. UN واﻷزمات والصراعات يمكن تجنبها بإزالة أسبابها الجذرية.
    After considering this item, participants recommended that, in developing participatory systems of government, the member countries should draw extensively on traditional African values, based essentially on solidarity and sharing, in order to avoid stereotypes and mimicry which could lead to contradictions, crises and conflicts. UN يوصي المشاركون، بعد النظر في هذا البند، البلدان اﻷعضاء بالاستهداء التام بالقيم اﻷفريقية التقليدية، التي تقوم أساسا على التضامن والتشاطر، في إقامة أنظمة حكم تشاركية، مما يساعد على تجنب القوالب النمطية والتقليد اﻷعمى اللذين تتولد عنهما التناقضات واﻷزمات والمنازعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more