"crises on" - Translation from English to Arabic

    • الأزمات على
        
    • الأزمات في
        
    • للأزمات على
        
    • للأزمات في
        
    • الأزمات المتعددة على
        
    • الأزمتين على
        
    • لأزمات
        
    It also called for a study of the impact of various crises on social development. UN واقترح من جهة أخرى النظر في انعكاسات مختلف الأزمات على التنمية الاجتماعية.
    At present, the impact of these crises on economic growth, employment, poverty and hunger is turning out to be worse than even the most pessimistic predictions. UN وفي هذه المرحلة، يمسي تأثير هذه الأزمات على النمو الاقتصادي والعمالة والفقر والجوع أسوأ من أكثر التنبؤات تشاؤما.
    One representative asked that UNCTAD provide more detailed analysis of the effects of the crises on Africa. UN وطلب أحد الممثلين أن يقدم الأونكتاد تحليلاً أكثر تفصيلاً لآثار الأزمات على أفريقيا.
    That would help to bolster the outstanding efforts made by the United Nations and the African Union to halt wars and crises on the continent. UN ومن شأن ذلك أن يعزز الجهود البارزة التي تبذلها الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي لوقف الحروب وحل الأزمات في القارة.
    The importance of food security was raised a few times and several of the interventions highlighted the negative impact of the crises on LDCs. UN وأُشيرَ عدة مرات إلى أهمية الأمن الغذائي فيما أبرزت عدة مداخلات الآثار السلبية للأزمات على أقل البلدان نمواً.
    The confluence of crises on multiple fronts has created a global environment of diminished growth prospects with a high degree of uncertainty. UN وقد أدى حدوث الأزمات على جبهات متعددة في وقت واحد إلى بيئة عالمية تضاءلت فيها آفاق النمو مع انعدام التيقن إلى حد كبير.
    One representative asked that UNCTAD provide more detailed analysis of the effects of the crises on Africa. UN وطلب أحد الممثلين أن يقدم الأونكتاد تحليلاً أكثر تفصيلاً لآثار الأزمات على أفريقيا.
    Thirdly, we must share ideas on how to mitigate the negative effects of short-term actions to address these crises on the long-term requirements of sustained growth and development. UN ثالثا، علينا أن نتبادل الأفكار بشأن كيفية التقليل من الآثار السلبية للإجراءات قصيرة الأجل لمعالجة هذه الأزمات على أساس الاحتياجات طويلة الأجل للنمو والتنمية المستدامين.
    In the aftermath of the global financial and economic crises, economic linkages and other forms of cooperation have helped to mitigate the impact of the crises on the African economy and contributed to putting the continent back on the path of economic recovery. UN وفي أعقاب الأزمات المالية والاقتصادية العالمية، ساعدت الروابط الاقتصادية وأشكال التعاون الأخرى في تخفيف أثر الأزمات على الاقتصاد الأفريقي وساهمت في إعادة القارة إلى مسار الانتعاش الاقتصادي.
    It was too early to assess the full impact of those crises on global poverty, but they clearly posed serious challenges to the social development agenda. UN ومن المبكِّر جداً تقييم الأثر الكامل لهذه الأزمات على الفقر على المستوى العالمي، بيد أنه من الواضح أنها تطرح تحديات خطيرة أمام برنامج التنمية الاجتماعية.
    The eddies of the global financial and economic crisis are only beginning to settle but the impact of the crises on African economies and on their ability to attain the MDGs will be long felt. UN ولم تبدأ تقلبات الأزمة المالية والاقتصادية العالمية في التناقص إلا منذ فترة قصيرة جدا، لكن تأثير الأزمات على الاقتصادات الأفريقية وقدرتها على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية سيستمر لوقت طويل.
    Canada fully supported the United Nations development agenda, including the role that it must play in addressing the impact of the crises on economic development. UN وذكر أن كندا تؤيد بالكامل خطة الأمم المتحدة الإنمائية، بما في ذلك الدور الذي يتحتم عليها أن تؤديه في التصدي لتأثير الأزمات على التنمية الاقتصادية.
    It also supported the 2009 Social Forum of the Human Rights Council, and several special procedures mandate holders who highlighted the impact of the crises on human rights relevant to their mandates. UN ودعمت المفوضية أيضاً المنتدى الاجتماعي لمجلس حقوق الإنسان لعام 2009، وعدداً من المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة الذين أبرزوا أثر الأزمات على حقوق الإنسان المتصلة بولاياتهم.
    Future interventions will require a better understanding of the effects of such crises on the stability and sustainability of food production and will need to build resilient agricultural systems that can adapt to stress and changes and absorb disturbances. UN وستتطلب التدخلات في المستقبل تحسين فهم آثار هذه الأزمات على استقرار واستدامة إنتاج الأغذية وستستلزم بناء نظُم زراعية مرنة تستطيع التكيف مع الإجهاد والتغيُّرات واستيعاب الاضطرابات.
    The impact of each of these crises on the least developed countries has differed slightly, but each has underlined the vulnerability of such countries to developments outside their borders. UN وهناك تفاوت طفيف في تأثير هذه الأزمات على أقل البلدان نموا لكن كل واحدة منها أكدت تأثر هذه البلدان بالتطورات التي تجري خارج حدودها.
    In its recommendations, the Committee sees ample scope for stepping up efforts to mitigate the impact of those crises on women and reduce persisting gender gaps, including by: UN وترى اللجنة في توصياتها وجود مجال واسع لبذل المزيد من الجهود الرامية إلى التخفيف من آثار تلك الأزمات على المرأة والحد من استمرار ما بينها وبين الرجل من تفاوت، بوسائل منها:
    The United Nations has a central coordinating role in resolving crises on the continent, in close conjunction with African regional and subregional entities. UN والأمم المتحدة ينبغي أن تضطلع بدور تنسيقي محوري في حلحلة الأزمات في القارة بتعاون وثيق مع الكيانات الأفريقية الإقليمية ودون الإقليمية.
    Indeed, in considering and studying the list of crises on the Council's agenda, we see it playing that role essentially on behalf of the most fragile and vulnerable regions, countries or populations. UN والواقع أننا عند النظر في قائمة الأزمات في جدول أعمال المجلس ودراستها، نرى أن المجلس يضطلع بذلك الدور بصورة أساسية بالنيابة عن أكثر الأقاليم أو البلدان أو السكان هشاشة وتعرضا للمخاطر.
    The importance of food security was raised a few times and several of the interventions highlighted the negative impact of the crises on LDCs. UN وأُشيرَ عدة مرات إلى أهمية الأمن الغذائي فيما أبرزت عدة مداخلات الآثار السلبية للأزمات على أقل البلدان نمواً.
    At the same time, the African Union has recognized the need to develop its own capacity to respond to crises on the continent. UN وفي الوقت ذاته، أدرك الاتحاد الأفريقي الحاجة إلى إيجاد قدرته الخاصة للتصدي للأزمات في القارة.
    Introduction: Impact of multiple crises on women UN مقدمة: تأثير الأزمات المتعددة على النساء
    There is a need to study the possible impacts of these crises on sustainable forest management and the global objectives on forests, as well as the ways and means to diminish such impacts. UN وهناك حاجة إلى دراسة الآثار الممكنة لهاتين الأزمتين على الإدارة المستدامة للغابات والأهداف العالمية المعنية بالغابات، فضلا عن سبل ووسائل تقليص هذه الآثار.
    The negative impact of macroeconomic crises on commodity markets was demonstrated once again in January 1999 as Brazil encountered its financial crisis and devalued its currency. UN 30- وتبين الأثر السلبي لأزمات الاقتصاد الكلي في أسواق السلع الأساسية مرة جديدة في كانون الثاني/يناير 1999 عندما واجهت البرازيل أزمتها المالية وخفضت قيمة عملتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more