"crisis areas" - Translation from English to Arabic

    • مناطق الأزمات
        
    • مناطق التأزم
        
    • مناطق أزمات
        
    • المناطق التي تشهد أزمات
        
    • المناطق التي تعاني من أزمات
        
    • في مناطق اﻷزمات
        
    • من مناطق اﻷزمات
        
    Since its opening, 637 persons have been removed from crisis areas all over the world and brought to Timisoara. UN ومنذ افتتاح المركز، تم ترحيل 637 شخصا من بعض مناطق الأزمات في شتى أنحاء العالم وإحضارهم إلى تيميسورا.
    This requires identifying and quickly deploying a team of experts to crisis areas. UN ويحتاج ذلك إلى تحديد فريق من الخبراء ونشره على وجه السرعة في مناطق الأزمات.
    However, we must not neglect other crisis areas, in particular Darfur. UN ومع ذلك، يجب ألا نغض الطرف عن مناطق الأزمات الأخرى، خاصة في دارفور.
    Increase in the number of people in the crisis areas receiving humanitarian assistance UN زيادة طرأت على عدد الأفراد الذين يعيشون في مناطق الأزمات ويتلقون المساعدة الإنسانية
    During the past six decades, United Nations peacekeepers have saved countless lives, prevented wars and eased tensions in numerous crisis areas around the world. UN وخلال العقود الستة الماضية، أنقذ حفظة السلام التابعون للأمم المتحدة عددا لا يحصى من الأرواح، ومنعوا نشوب الحروب وخففوا حدة التوترات في العديد من مناطق الأزمات على صعيد العالم.
    The recognition is due in particular in crisis areas where women have not only been the victims of most of the intra-societal violence, but have also assured the survival of the neediest. UN ويتوجب هذا الاعتراف بوجه خاص في مناطق الأزمات حيث لم تكن النساء ضحايا لمعظم العنف في داخل المجتمع فحسب، ولكنهن قمن أيضا بضمان نجاة أكثر الناس حاجة.
    The European Union has for a long time been an active partner of humanitarian and other international organizations, leading the work in crisis areas. UN ولا يزال الاتحاد الأوروبي منذ أمد بعيد شريكا نشطا في المنظمات الدولية الإنسانية وغيرها من المنظمات، يأخذ بزمام الأمور في الأعمال التي يتم تنفيذها في مناطق الأزمات.
    NGOs have often been present in crisis areas longer than the United Nations and may have a better knowledge of tailor-made solutions for the population at risk. UN فكثيرا ما كانت المنظمات غير الحكومية حاضرة في مناطق الأزمات لفترات أطول من الأمم المتحدة ويمكن أن تكون أكثر إلماما بالحلول الملائمة للسكان المعرّضين للخطر.
    The overall strategic effect required has a number of strands and objectives: first, to inspire confidence in the population, especially in the former crisis areas and promote further reconciliation, reintegration and the full adoption of the Framework Agreement. UN والأثر الاستراتيجي العام المنشود له عدة عناصر وأهداف: أولا، خلق الشعور بالثقة لدى السكان وبخاصة في مناطق الأزمات سابقا والتشجيع على استمرار المصالحة وإعادة الإدماج واعتماد الاتفاق الإطاري بالكامل.
    This must be linked with the employment of responsive, mobile elements for visible military engagement in the former crisis areas and the provision of accurate and timely situational awareness. UN وينبغي ربط هذا باستخدام عناصر متنقلة سريعة الاستجابة لإبراز الحضور العسكري في مناطق الأزمات سابقا وتوفير توعية دقيقة وفي الوقت المناسب بالحالة العامة.
    (b) Provide situational awareness of events in the former crisis areas. UN (ب) التوعية بشأن الأحداث التي وقعت في مناطق الأزمات سابقا.
    It is difficult to imagine the situation in major crisis areas, such as the Sudan and the Democratic Republic of the Congo, without the active, multifaceted engagement of the United Nations. UN ومن الصعب أن نتخيل الحالة في مناطق الأزمات الكبرى، مثل السودان وجمهورية الكونغو الديمقراطية، بدون مشاركة فعالة ومتعددة الأوجه للأمم المتحدة.
    We must also continue to foster synergies between the United Nations and regional organizations that play a key role in bringing peace to crisis areas. UN وعلينا أيضاً أن نواصل تعزيز أوجه التآزر بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية التي تؤدي دوراً رئيسياً في إحلال السلام في مناطق الأزمات.
    Long-standing logistical difficulties in accessing people in crisis areas have been compounded by serious security concerns for humanitarian workers. UN فقد تزامنت الصعوبات اللوجستية الطويلة المدى في الوصول إلى الأشخاص في مناطق الأزمات مع شواغل أمنية خطيرة تهم العاملين في المجال الإنساني.
    Truce supervision and monitoring of the implementation of any ceasefire agreement, and cooperation in establishing security in crisis areas by ensuring that the Forces have a visible presence; UN الإشراف على الهدنة ورصد تنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار، والتعاون من أجل إرساء الأمن في مناطق الأزمات من خلال كفالة وجود ظاهر للقوات؛
    The pillar of that strategy will be the development of local and regional capacities in the most crucial sectors, in order to ensure local ownership and sustainability of initiatives undertaken by the subprogramme and link humanitarian, developmental and reconstruction needs in crisis areas. UN وسيكون عماد تلك الاستراتيجية بناء القدرات المحلية والإقليمية في أهم القطاعات الحيوية، لكفالة الملكية المحلية للمبادرات التي ينفذها البرنامج الفرعي وكفالة استدامتها، وربط الاحتياجات الإنسانية والإنمائية والإعمارية في مناطق الأزمات.
    - have the capability to liaise with the authorities in the former Yugoslav Republic of Macedonia and other international organizations on the ground, particularly in the former crisis areas UN - سيكون باستطاعتها إقامة الصلات مع السلطات في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة والمنظمات الدولية الأخرى في الميدان، ولا سيما مناطق الأزمات سابقا؛
    But in the future it will also have to address the problem of conventional weapons, which are killing hundreds of men, women and children every day in the world's crisis areas. UN إلا أنه سوف يتعين عليه مستقبلاً أن يتصدى أيضا إلى مشكلة الأسلحة التقليدية التي تقتل المئات من الرجال والنساء والأطفال كل يوم في مناطق التأزم في العالم.
    Disasters on such a scale transform the affected territories into crisis areas for many decades. UN فالحوادث التي تقع على نطاق كهذا تحول الأراضي المتضررة إلى مناطق أزمات لعقود كثيرة.
    43. The UNAMI Humanitarian Affairs Unit continued to monitor the humanitarian situation and early warning alerts in crisis areas across Iraq, with particular attention to internal displacements as a result of military conflict and ethno-religious tensions. UN 43 - وواصلت وحدة الشؤون الإنسانية التابعة للبعثة رصد الأوضاع الإنسانية والتحذيـرات الصادرة عن نظم الإنذار المبكر في المناطق التي تشهد أزمات فـي جميع أنحاء العراق، مع إيلاء اهتمام خاص للأشخاص الذين شـُـردوا داخليا نتيجة للنـزاع العسكري والتوترات الإثنية والدينية.
    Increase in the number of returnees and people in crisis areas provided with transport, food and shelter UN حدوث زيادة في عدد العائدين ومن يعيشون في المناطق التي تعاني من أزمات الذين قدمت لهم خدمات النقل والأغذية والمأوى
    We do this in response to the Secretary-General's proposal for stand-by forces set up by Member States, ready to be deployed in crisis areas without delay. UN ونحن نفعل ذلك استجابة لمقترح اﻷمين العام الداعي إلى قيام أعضاء اﻷمم المتحدة بتشكيل قوات تكون جاهزة وعلى استعداد للوزع في مناطق اﻷزمات دون تأخير.
    Most of these come from crisis areas in the former Yugoslavia, mainly from Bosnia and Herzegovina, and are currently being assisted by UNHCR. UN ومعظم هؤلاء وافد من مناطق اﻷزمات في يوغوسلافيا السابقة، وفي مقدمتها البوسنة والهرسك، ويتلقون اﻵن مساعدة المفوضية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more