"crisis erupted" - Translation from English to Arabic

    • اندلاع الأزمة
        
    • اندلعت الأزمة
        
    • تتفجر اﻷزمة
        
    • نشوب أزمة
        
    The period since the crisis erupted has provided new experiences and a new perspective to economic policy-making at the national level. UN وقد تكشفت الفترة منذ اندلاع الأزمة حتى الآن عن تجارب جديدة ومنظور جديد إزاء صنع السياسات الاقتصادية على المستوى الوطني.
    4. On the economic front, the business cycle is at its lowest point since the crisis erupted in September 2002. UN 4 - وعلى المستوى الاقتصادي، انحدرت دورة الأعمال إلى أدنى نقطة لها منذ اندلاع الأزمة في أيلول/سبتمبر 2002.
    The Security Council has been continuously seized of the situation since the crisis erupted. UN 58- ما برح مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة يُحاط علماً باستمرار بتطورات الحالة منذ اندلاع الأزمة.
    In South Sudan, enhanced mobility and standby arrangements would have greatly assisted in the rapid strengthening of the mission when the crisis erupted. UN وفي جنوب السودان، كان من شأن تعزيز التنقل والترتيبات الاحتياطية أن يسهم بقوة في التقوية السريعة للبعثة حينما اندلعت الأزمة.
    It shows that the widespread enthusiasm about system reform and supportive pro-growth macroeconomic policies when the crisis erupted has not lasted, and makes concrete proposals on how to advance with strengthened regulation of financial and commodity markets, reform of the international monetary system, and the reorientation of fiscal policy. UN ويبين التقرير أن الحماس الذي انتشر على نطاق واسع لإصلاح النظام وسياسات الاقتصاد الكلي الداعمة والمواتية للنمو، عندما اندلعت الأزمة لم يدم، ويعرض مقترحات ملموسة بشأن كيفية المضي قدماً في تعزيز تنظيم الأسواق المالية وأسواق السلع الأساسية، وإصلاح النظام النقدي الدولي، وإعادة توجيه السياسة المالية.
    Income and wealth inequality in the United States has grown steadily since the global financial crisis erupted in 2008, but monetary-policy normalization could mark the beginning of the end of this trend. Indeed, it should serve to accelerate its reversal. News-Commentary كان التفاوت في الدخل والثروة في الولايات المتحدة في نمو مضطرد منذ اندلاع الأزمة المالية العالمية عام 2008، ولكن تطبيع السياسة النقدية ربما يمثل بداية النهاية لهذا الاتجاه. بل وينبغي له أن يعمل على التعجيل بعكسه.
    Subsequently, during the past decade, another form of capital flow into the region was generated, that of foreign portfolio capital, which reversed direction when the crisis erupted in the United States and Europe. UN ومن ثمّ، تولّد خلال العقد الماضي شكل آخر من أشكال تدفق رؤوس الأموال إلى المنطقة، ألا وهو تدفّق رأس المال في صورة استثمارات أجنبية في الحافظات المالية، وقد قُلب اتجاه هذا التدفّق عند اندلاع الأزمة في الولايات المتحدة وأوروبا.
    And rather than withdrawing from Sierra Leone when crisis erupted in that friendly country, the United Nations bolstered its military presence and intensified its efforts to put an end to the horrible war there; it has moreover begun to deal with the regional ramifications of the Sierra Leone crisis. UN وبدلا من الانسحاب من سيراليون عقب اندلاع الأزمة التي شهدها هذا البلد الصديق، في أيار/مايو الماضي، قامت الأمم المتحدة بتعزيز وجودها العسكري في سيراليون. كما ضاعفت جهودها لإنهاء هذا الصراع المروع، بالإضافة إلى تناول الأبعاد الإقليمية التي تساهم في استمراره.
    After the crisis erupted in the north of the country, the Government of Mali asked UNESCO to place Timbuktu and the Tomb of Askia on the List of World Heritage in Danger. UN وطلبت مالي، عقب اندلاع الأزمة في شمال البلاد، من اليونسكو إدراج تمبكتو، ولا سيما ضريح أسكيا على لائحة " التراث العالمي المهدد بالخطر " .
    Devaluation and debt restructuring worked. In subsequent years, until the global financial crisis erupted in 2008, Argentina’s annual GDP growth was 8% or higher, one of the fastest rates in the world. News-Commentary وقد أفلح خفض القيمة وإعادة هيكلة الديون. ثم في السنوات اللاحقة قبل اندلاع الأزمة المالية العالمية في عام 2008 بلغ نمو الناتج المحلي الإجمالي السنوي في الأرجنتين 8% أو أعلى، وهو واحد من أسرع المعدلات في العالم.
    WASHINGTON, DC – Ever since the financial crisis erupted in 2008, media outlets and specialists alike have devoted much attention to anticipating negative shocks to the global economy. Today the focus is on the state of the Chinese economy, the timing of the US Federal Reserve’s normalization of interest rates, and the various policies under discussion in the United States’ presidential election campaign. News-Commentary واشنطن، العاصمة ــ منذ اندلاع الأزمة المالية عام 2008، كرست وسائل الإعلام والمتخصصون على حد سواء قدراً كبيراً من الاهتمام لتوقع الصدمات السلبية التي قد تحل على الاقتصاد العالمي. واليوم أصبح التركيز على حالة الاقتصاد الصيني، وتوقيت تطبيع بنك الاحتياطي الفيدرالي الأميركي لأسعار الفائدة، والسياسات المتباينة الخاضعة للمناقشة في حملة الانتخابات الرئاسية في الولايات المتحدة.
    Before the financial crisis erupted in 2008, consumers buoyed US demand by borrowing heavily against their rising house prices. Now these heavily indebted households cannot borrow and spend any more. News-Commentary تكمن الإجابة في نظرتهم إلى السبب الأساسي للارتفاع المستمر لمعدل البطالة: أسعار الفائدة الحقيقية المرتفعة بشكل مفرط. والواقع أن منطقهم بسيط. فقبل اندلاع الأزمة المالية في عام 2008، دعم المستهلكون الطلب في الولايات المتحدة بالاقتراض المكثف في مقابل أسعار مساكنهم المرتفعة. والآن لم تعد الأسر الأميركية المثقلة بالديون قادرة على الاقتراض وزيادة الإنفاق.
    Indeed, in contrast to the United States, eurozone authorities were slow to consolidate the banking system after the global financial crisis erupted in 2008, and failed to sever the ties between sovereigns’ and banks’ balance sheets. Nor did they push strongly for structural reforms. News-Commentary والواقع أن سلطات منطقة اليورو، على النقيض من الولايات المتحدة، كانت بطيئة في ضبط أوضاع النظام المصرفي بعد اندلاع الأزمة المالية في عام 2008، كما فشلت في قطع الروابط بين الديون السيادية والميزانيات العمومية للبنوك، وتقاعست عن فرض الإصلاحات البنيوية. وبدلاً من ذلك، أكدت على تدابير التقشف القاسية، التي كان من المفترض أن تنفذ في كل مكان.
    The crisis erupted in August, shortly after RCD reinforced its eighth Brigade with a new commander and chief of staff, both of whom were allegedly involved in the massacres of 14 May in Kisangani. UN فقد اندلعت الأزمة من جديد في آب/أغسطس بعد تعزيز جمهورية الكونغو الديمقراطية بوقت قصير للوائها الثامن بقائد ورئيس أركان جديدين، زُعم أن كليهما اشترك في مجازر 14 أيار/مايو في كيسنغاني.
    In the case of some commodities, demand continued to rise until the financial crisis erupted in September 2008. UN وفي حالة بعض السلع الأساسية، تواصل ارتفاع الطلب عليها إلى أن اندلعت الأزمة المالية في أيلول/سبتمبر 2008.
    For starters, the world’s investors declared loud and clear in 2008 that they were not concerned about the sustainability of US deficits. When the global financial crisis erupted, they flooded into dollar assets, even though the crisis originated in the United States. News-Commentary بادئ ذي بدء، أعلن المستثمرون العالميون بوضوح في عام 2008 أنهم لا يشعرون بالقلق إزاء استدامة العجز في الولايات المتحدة. وعندما اندلعت الأزمة المالية العالمية، انغمسوا في الأصول الدولارية، حتى برغم أن الأزمة نشأت في الولايات المتحدة.
    Hubris was perhaps understandable; but, as every Greek schoolchild knows, hubris leads to nemesis. Excessive borrowing created a credit bubble, which burst when the global financial crisis erupted in 2007-2008, leading to the current social and economic catastrophe. News-Commentary ولعل الثقة الزائدة بالنفس كانت مفهومة، ولكن كما يعرف كل تلميذ مدرسة يوناني فإن الغطرسة تقود إلى التنازع والخصومة. فقد خلق الاقتراض المفرط فقاعة الائتمان التي انفجرت عندما اندلعت الأزمة المالية العالمية في الفترة 2007-2008، والتي أدت إلى الكارثة الاجتماعية والاقتصادية الحالية.
    Italy, France, and Spain should be able to regain competitiveness in the eurozone within a foreseeable period of time. After all, Germany cut its prices relative to its eurozone trading partners by 22% from 1995, when the euro was definitively announced, to 2008, when the global financial crisis erupted. News-Commentary وينبغي لإيطاليا وفرنسا وأسبانيا أن تتمكن من استعادة قدرتها التنافسية في منطقة اليورو في غضون فترة معلومة من الزمن. فقد خفضت ألمانيا أسعارها في مقابل الأسعار لدى شركائها التجاريين في منطقة اليورو بنسبة 22% من عام 1995، عندما تم الإعلان عن اليورو بشكل قاطع، إلى عام 2008 عندما اندلعت الأزمة المالية العالمية.
    When the financial crisis erupted in the fourth quarter of 2007, Italy’s GDP plummeted by 7%, then picked up by 3%, dropped again by 5%, rebounded by a measly 0.1%, and lately, during the first half of this year, shrank again, this time by 0.3%. Altogether, Italian GDP has contracted by 9% during the past seven years. News-Commentary عندما اندلعت الأزمة المالية في الربع الأخير من عام 2007، هبط الناتج المحلي الإجمالي الإيطالي بنسبة 7%، ثم ارتد إلى الأعلى بنسبة 3%، ثم هبط مرة أخرى بنسبة 5%، وعاد إلى الارتفاع بنسبة هزيلة لم تتجاوز 0.1%، ومؤخراً في النصف الأول من هذا العام، تقلص الناتج المحلي الإجمالي الإيطالي مرة أخرى بنسبة 0.3%. وفي الإجمال، انكمش الناتج المحلي الإجمالي الإيطالي بنسبة 9% خلال السنوات السبع الماضية.
    Some countries had been warned by the Fund of impending crisis in their economies but little action was taken before the crisis erupted. UN فقد أنذر الصندوق بعض البلدان بأن اقتصاداتها توشك أن تتعرض ﻷزمة غير أنها لم تفعل شيئا يذكر قبل أن تتفجر اﻷزمة.
    He expressed the hope that the Group would capture the attention of policy makers before another crisis erupted, this time because of lack of disclosure of environmental risks. UN وأعرب عن اﻷمل في أن يحظى عمل الفريق باهتمام مقرري السياسات قبل نشوب أزمة أخرى، تنشأ هذه المرة بسبب عدم الكشف عن المخاطر البيئية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more