"crisis situations" - Translation from English to Arabic

    • حالات الأزمات
        
    • حالات الأزمة
        
    • لحالات الأزمات
        
    • أوضاع متأزمة
        
    • بحالات الأزمات
        
    • أوضاع متأزّمة
        
    • حالات أزمات
        
    • أوضاع الأزمات
        
    • وحالات الأزمات
        
    • للأزمات
        
    • أحوال متأزّمة
        
    • أوقات الأزمات
        
    • بأزمات
        
    • الأوضاع المتأزمة
        
    • حالات أزمة
        
    - Public facilities for the survival of population in crisis situations. UN المرافق العامة لبقاء السكان على قيد الحياة في حالات الأزمات.
    We invite Member States to make use of the existing instruments governing civil-military cooperation in crisis situations. UN وندعو الدول الأعضاء إلى الاستعانة بالصكوك القائمة التي تنظم التعاون المدني والعسكري في حالات الأزمات.
    Core funding and un-earmarked contributions allow UNDP to respond in a more expeditious and flexible manner in crisis situations. UN والتمويل الأساسي والمساهمات غير المخصصة تتيح للبرنامج الإنمائي أن يستجيب بطريقة أكثر سرعة ومرونة في حالات الأزمات.
    Some flexibility was necessary in order to extend its benefits to a broader range of countries, particularly those in crisis situations. UN ويلزم توافر قدر من المرونة لكي تمتد فوائدها لتشمل طائفة واسعة من البلدان، لا سيما التي تعاني حالات الأزمة
    In 2010 alone, the United Nations helped to mediate nearly three dozen crisis situations. UN ففي عام 2010 وحده، ساعدت الأمم المتحدة في الوساطة في ما يقرب من ست وثلاثين حالة من حالات الأزمات.
    I now move onto the second point, that is to say, the presence of our Organization and our Assembly in crisis situations. UN أنتقل الآن إلى النقطة الثانية، أي وجود المنظمة والجمعية العامة في حالات الأزمات.
    To that end, it is necessary to have a framework to obtain scientific advice on issues relevant to the Conference of the Parties, and which also provides warning on possible crisis situations. UN ولأجل تلك الغاية، من الضروري أن يكون هناك إطار عمل يساعد على الحصول على نصائح علمية بشأن المسائل ذات الصلة بمؤتمر الأطراف، ويوفر أيضاً إنذاراً بشأن حالات الأزمات المحتملة.
    In that regard, regional and subregional approaches to crisis situations have great relevance while peacekeeping and peacebuilding mandates are being worked out at the United Nations. UN وفي ذلك الصدد، فإن للنُهج الإقليمية ودون الإقليمية نحو حالات الأزمات أهمية كبيرة بينما تصاغ ولايات حفظ السلام وبناء السلام في الأمم المتحدة.
    This will restrict the upload potential of the parties, that is, the potential for a sharp increase in the number of deployed warheads in crisis situations. UN وسيحد ذلك من قدرة الحمولة لدى الطرفين، أي، من إمكانية حدوث زيادة حادة في عدد الرؤوس الحربية المنتشرة في حالات الأزمات.
    Also in 2009, the Government would allocate 97 million euros to the Mother and Child Foundation to help pregnant women in crisis situations. UN كما ستقوم الحكومة بتخصيص 97 مليون يورو لمؤسسة الأُم والطفل لمساعدة النساء الحوامل في حالات الأزمات.
    The Ministry of Finance in Benin has expressed particular interest in a model that prevents risks emerging from food crisis situations for vulnerable groups living in rural areas. UN وقد أعربت وزارة المالية في بنن عن اهتمامها الخاص بنموذج يمنع نشوء أية مخاطر عن حالات الأزمات الغذائية للمجموعات الضعيفة التي تعيش في المناطق الريفية.
    Praise was given to UNICEF for its humanitarian response in Haiti and other crisis situations. UN وأُشيد باليونيسيف لاستجابتها الإنسانية في هايتي وغيرها من حالات الأزمات.
    Praise was given to UNICEF for its humanitarian response in Haiti and other crisis situations. UN وأشيد باليونيسيف لاستجابتها الإنسانية في هايتي وغيرها من حالات الأزمات.
    Accordingly, UNICEF will fast-track the lessons that have been learned in crisis situations into wider programming. UN وبناء على ذلك، ستعجِّل اليونيسيف بإدماج الدروس التي تم تعلّمها في حالات الأزمات في البرامج الأوسع نطاقا.
    In that context, it is important that we develop mechanisms for the effective regulation of international capital flows in crisis situations. UN وفي هذا السياق، من المهم أن ننشئ آليات لتنظيم تدفقات رأس المال الدولي بفعالية في حالات الأزمات.
    Chad has not lost sight of the crisis situations prevailing in other parts of the world. UN وتشاد لا تغفل عن حالات الأزمات السائدة في أجزاء العالم الأخرى.
    For example, Norway had established a standby force for civilian and human rights efforts in crisis situations. UN على سبيل المثال، أنشأت النرويج قوة احتياطية لجهود الحقوق المدنية وحقوق الإنسان في حالات الأزمة.
    One delegation recommended that UNICEF strengthen its fundraising for humanitarian crisis situations. UN وأوصى أحد الوفود اليونيسيف بأن تعزز جهودها في مجال جمع الأموال لحالات الأزمات الإنسانية.
    Activities in countries emerging from crisis situations. UN ● الأنشطة المضطلع بها في البلدان الخارجة من أوضاع متأزمة.
    Exceptional cases include, among other things, normal prisoners' work, military or substitutive service, and duties relating to crisis situations. UN وتشمل الاستثناءات، ضمن أمور أخرى، العمل للسجناء العاديين، والخدمة العسكرية أو الخدمة البديلة، والواجبات ذات الصلة بحالات الأزمات.
    B. UNIDO activities in countries emerging from crisis situations UN أنشطة اليونيدو في البلدان الخارجة من أوضاع متأزّمة
    In many crisis situations in this past year, as so often before, the Security Council has proven effective and fulfilled a task satisfactorily. UN وفي حالات أزمات عديدة في هذه السنة المنصرمة، مثلما حدث كثيرا من قبل، أثبت مجلس الأمن فعاليته وأدى المهمة بصورة مرضية.
    The session also stimulated debate on how countries should respond to the crisis, the role of the State, and effective partnerships in helping the region confront crisis situations. UN وحفزت الدورة أيضاً النقاش بشأن الكيفية التي ينبغي أن تستجيب بها البلدان للأزمة، ودور الدولة والشراكات الفعالة في مساعدة المنطقة على مواجهة أوضاع الأزمات.
    Situation Centre daily summary and special reports on operational and crisis situations UN موجز يومي لمركز العمليات وتقارير خاصة عن الحالات التشغيلية وحالات الأزمات
    I welcome President Ouattara's efforts, in his capacity as Chair of ECOWAS, to address crisis situations in the subregion. UN وإنني أرحب بالجهود التي يبذلها الرئيس واتارا، بصفته رئيس الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، للتصدي للأزمات في المنطقة دون الإقليمية.
    The resolution further requested the Director-General to ensure that UNIDO assistance to countries emerging from crisis situations is focused on activities that are clearly within UNIDO's mandate, as defined by the Business Plan and other key planning documents and is in line with nationally-owned poverty reduction strategies, where relevant. UN كما طلب القرار إلى المدير العام أن يكفل تركيز المساعدة التي تقدّمها اليونيدو إلى البلدان الخارجة من أحوال متأزّمة على أنشطة تندرج بوضوح ضمن نطاق ولاية اليونيدو، حسبما حـُدّدت في خطة الأعمال وغيرها من وثائق التخطيط الرئيسية، وتوافـُق تلك المساعدة مع الاستراتيجيات الوطنية للحدّ من الفقر، حيثما وُجدت.
    In crisis situations�� �� must one be wise. Open Subtitles في أوقات الأزمات يجب أن يكون المرء حكيماً
    With such an overburdened workload, it is difficult for officers to handle unexpected crisis situations that affect the readiness of peacekeeping operations. UN ومع وطأة عبء العمل في هذه البعثات، يصعب جدا على الموظفين معالجة الأوضاع المتعلقة بأزمات غير متوقعة، الأمر الذي يؤثر على استعداد عمليات حفظ السلام.
    At the same time, there was no universal methodology that would allow an effective response to various crisis situations which arose ever more frequently as a result of internal, rather than international, conflicts. UN وأشار إلى أنه لا توجد في نفس الوقت أي منهجية عامة تتيح إمكانية الاستجابة بصورة فعالة لمختلف الأوضاع المتأزمة التي تنشأ بصورة أكثر تواترا نتيجة للصراعات الداخلية وليس الدولية.
    We have also been actively involved in efforts to avert possible crisis situations in the autonomous region of Ajaria. UN ونشترك أيضا على نحو نشط في الجهود المبذولة لتجنب نشوء حالات أزمة محتملة في منطقة أجاريا المتمتعة بالاستقلال الذاتي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more