"crisis to" - Translation from English to Arabic

    • الأزمة إلى
        
    • الأزمات إلى
        
    • أزمة إلى
        
    • الأزمة على
        
    • اﻷزمة أن
        
    • بأزمة على
        
    • اﻷزمة الى
        
    That model offers great promise for better managing the transition from crisis to peacebuilding in an integrated and efficient manner. UN وهذا النموذج يوفر فرصة كبيرة لإدارة الانتقال من الأزمة إلى بناء السلام على نحو أفضل بطريقة متكاملة وفعالة.
    The poverty rate increased from approximately 38 per cent at the beginning of the crisis to an estimated 43.2 per cent in 2006. UN زاد معدل الفقر من حوالي 38 في المائة في بداية الأزمة إلى ما يقدر بحوالي 43.2 في المائة في عام 2006.
    III. Transmission of the crisis to Latin America and the Caribbean UN ثالثاً - تحويل الأزمة إلى أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي
    Topics ranged from disarmament in crisis to mine clearance to small arms and light weapons in Africa. UN وتراوحت الموضوعات من نزع السلاح أثناء الأزمات إلى نزع الألغام والأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في أفريقيا.
    However, it would seem that we move from one crisis to another; we put out one fire and another flares up. UN ولكن يبدو أننا ننتقل من أزمة إلى أخرى، فما أن نُطفئ حريقاً حتى يشتعل آخر.
    At the predesignated evacuation site, staff are able to access their systems and quickly begin the critical work of swiftly reporting on the status of the crisis to Headquarters. UN ويستطيع الموظفون في موقع الإخلاء المحدد سلفا، استخدام أجهزتهم والبدء بسرعة في العمل الحاسم المتمثل في إبلاغ المقر بحالة الأزمة على وجه السرعة.
    The report also addresses the future challenges and constraints that could have ramifications on the country's transition from crisis to sustainable development. UN ويتناول التقرير أيضا التحديات والقيود المستقبلية التي يمكن أن تؤثر على انتقال البلد من الأزمة إلى التنمية المستدامة.
    The report also addresses some of the challenges and constraints that may impact on the country's transition from crisis to sustainable development. UN ويتناول التقرير أيضا بعضا من التحديات والقيود التي يمكن أن تؤثر على انتقال البلد من حالة الأزمة إلى التنمية المستدامة.
    The report also addresses the current challenges and constraints that could have ramifications on the country's transition from crisis to sustainable development. UN ويتناول التقرير أيضا التحديات والقيود الراهنة التي قد تترتب عليها مضاعفات في عملية انتقال البلد من حالة الأزمة إلى مرحلة التنمية المستدامة.
    It has also caused the deterioration of the economic and social situation of the Palestinian people, and has thus brought the crisis to the brink of disaster. UN وأدت أيضاً إلى تدهور الوضع الاقتصادي والاجتماعي للمواطنين الفلسطينيين بشكل يُنذر بوصول الأزمة إلى حافة الكارثة.
    Growth in Liberia in 2014 had been revised down from 5.9 per cent before the crisis to -0.4 per cent. UN وشهد النمو في ليبريا في عام 2014 هبوطا من 5.9 في المائة قبل نشوء الأزمة إلى -0.4 في المائة بعد نشوئها.
    A series of country-specific agreements have been signed to ensure long-term shelter planning during emergencies and a smooth transition from crisis to recovery and reconstruction. UN وقد تم التوقيع على سلسلة من الاتفاقات القطرية المحددة لضمان أن يقود موئل الأمم المتحدة التخطيط الطويل الأجل للمأوى أثناء حالات الطوارئ، وأن يكفل الانتقال السلس من الأزمة إلى الإنعاش والتعمير.
    A series of country-specific agreements has been signed to ensure that UN-Habitat leads long-term shelter planning during emergencies and a smooth transition from crisis to recovery and reconstruction. UN وقد تم التوقيع على سلسلة من الاتفاقات القطرية المحددة لضمان أن يقود موئل الأمم المتحدة التخطيط الطويل الأجل للمأوى أثناء حالات الطوارئ، وأن يكفل الانتقال السلس من الأزمة إلى الإنعاش والتعمير.
    POTENTIAL TRANSMISSION CHANNELS OF THE crisis to AFRICAN ECONOMIES UN ثالثا - القنوات المحتملة لانتقال الأزمة إلى الاقتصادات الأفريقية
    A United Nations transition plan is focused on supporting a transition in Somalia from conflict to peace and from crisis to recovery and longer-term development. UN وتركِّز خطة الأمم المتحدة الانتقالية على دعم الانتقال بالصومال من حالة النـزاع إلى حالة السلم، ومن مرحلة الأزمة إلى مرحلة الإنعاش والتنمية الطويلة الأجل.
    Poverty has grown from an estimated 38 per cent before the crisis to about 44 per cent, while access to health care and education has decreased. UN وتصاعدت تقديرات الفقر من نسبة 38 في المائة قبل الأزمة إلى ما يقارب 44 في المائة، بينما قلت إمكانية الحصول على خدمات الرعاية الصحية والتعليم.
    A series of country-specific agreements have been signed to ensure long-term shelter planning during emergencies and a smooth transition from crisis to recovery and reconstruction. UN وقد تم التوقيع على مجموعة من الاتفاقات لبلدان محددة لضمان التخطيط على المدى الطويل بشأن توفير المأوى أثناء حالات الطوارئ، والانتقال السلس من الأزمات إلى الإنعاش وإعادة الإعمار.
    :: One critical area where United Nations development cooperation is being examined and made more coherent is in situations of transition from crisis to development. UN :: ويتمثل أحد المجالات الحاسمة التي تتم فيها دراسة التعاون الإنمائي الذي تقوم به الأمم المتحدة مع جعله أكثر ترابطا في حالات الانتقال من الأزمات إلى التنمية.
    We lurch from crisis to crisis, with no clear sense of direction or consistency. UN ونحن ننتقل من أزمة إلى أخرى دون شعور واضح بالاتجاه الذي نسلكه أو دون اتساق في عملنا.
    That the combination of these subsidies with the disproportionate increase in production costs and food prices aggravates those distortions and causes the greatest burden of the crisis to fall on the impoverished countries; UN :: إن هذه الإعانات والارتفاع غير المتناسب في أسعار الإنتاج وأسعار الأغذية عوامل تؤدي إلى تفاقم هذه التشوهات وتلقي بالعبء الأكبر من الأزمة على كاهل البلدان الفقيرة.
    The international community must not allow the impact of the crisis to destroy the smaller and more vulnerable economies. UN ويجب ألا يسمح المجتمع الدولي ﻷثر هذه اﻷزمة أن يدمر الاقتصادات الصغيرة والضعيفة نسبيا.
    The United States had been among the leaders in encouraging countries in transition and crisis to put an end to internal armed conflicts. UN والولايات المتحدة كانت في طليعة البلدان التي شجعت البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية أو بأزمة على إنهاء صراعاتها المسلحة الداخلية.
    She paid tribute to Director-General Magariños and his staff for negotiating the difficult transition from crisis to revitalization and expressed appreciation for the commitment of the European Union, the driving force behind that change. UN وأثنت على المدير العام السيد ماغارينيوس وعلى موظفيه لتمكنهم من انجاز العبور العسير من اﻷزمة الى الانعاش، وأعربت عن تقديرها لالتزام الاتحاد اﻷوروبي، وهو القوة الدافعة وراء هذا التحول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more