"criteria applied in" - Translation from English to Arabic

    • المعايير المطبقة في
        
    • المعايير المعمول بها في
        
    At the World Bank, gender is one of the criteria applied in rating projects approved for funding. UN وفي البنك الدولي، فإن نوع الجنس هو من المعايير المطبقة في تقييم المشاريع التي يوافق على تمويلها.
    The State party considers that the criteria applied in the present case met those conditions. UN وترى الدولة الطرف أن المعايير المطبقة في هذه الحالة تستوفي هذه الشروط.
    113. Several issues were raised concerning the International Law Fellowship Programme, including questions on the criteria applied in the selection of candidates. UN ١١٣ - وأثيرت عدة مسائل بشأن برنامج الزمالات في مجال القانون الدولي، تضمنت أسئلة عن المعايير المطبقة في اختيار المرشحين.
    In paragraph 26, it reiterated this concern, expressing the view that the Government had an obligation to ensure that the criteria applied in deciding on those eligible for legal migration into Hong Kong were consistent with the provisions of the Covenant. UN وفي الفقرة 26، أعادت تأكيد هذا القلق، معربة عن رأي مفاده أن الحكومة ملزمة بضمان تماشي المعايير المطبقة في تحديد المؤهلين للهجرة القانونية إلى هونغ كونغ مع أحكام العهد.
    Finding 5: The diversity in terms of gender, geographical region, language and organization of origin of the candidates proposed by the organizations for the assessment does not match the criteria applied in the final stage of appointment. UN الاستنتاج 5: ليس التنوع من حيث نوع الجنس والمنطقة الجغرافية واللغة والمنظمة التي ينتمي إليها المرشحون المقترحة أسماؤهم من المنظمات لأغراض التقييم متطابقاً مع المعايير المعمول بها في المرحلة الأخيرة للتعيين.
    That represented a shift in the criteria applied in customary practice of diplomatic protection; eventually the logic of personhood could supersede the logic of nationality as the basis for diplomatic protection. UN ويمثل ذلك تحولا في المعايير المطبقة في الممارسة الاعتيادية للحماية الدبلوماسية؛ ويمكن في النهاية لمنطق الاعتبار الشخصي أن يسود على منطق الجنسية كأساس للحماية الدبلوماسية.
    In particular, performance criteria that are closely linked to poverty reduction targets appear more appropriate than the criteria applied in past adjustment programmes. UN ويبدو، على وجه الخصوص، أن معايير الأداء ذات الصلة الوثيقة بأهداف الحد من الفقر أكثر ملاءمة من المعايير المطبقة في برامج التكيف السابقة.
    39. The two reports of the Secretary-General on travel and related entitlements for members of organs and subsidiary organs of the United Nations had revealed the need to conduct a comprehensive review of the criteria applied in such UN ٣٩ - وقال إن تقريري اﻷمين العام عن تكاليف السفر وما يتصل بها من الاستحقاقات ﻷعضاء هيئات اﻷمم المتحدة وهيئاتها الفرعية وموظفيها تظهر ضرورة إعادة النظر دون تأخير في المعايير المطبقة في هذا المجال.
    The Committee is of the view that the Hong Kong Government has an obligation to ensure that the criteria applied in deciding on those eligible for legal migration into Hong Kong are consistent with the provisions of the Covenant. UN ومن رأي اللجنة أن حكومة هونغ كونغ عليها التزام بضمان توافق المعايير المطبقة في تقرير اﻷهلية للهجرة القانونية إلى هونغ كونغ مع أحكام العهد.
    The criteria applied in the WFP business case are shown in table 2 below. UN 41 - تُبين في الجدول 2 أدناه المعايير المطبقة في الحالة التجارية التي درسها برنامج الأغذية العالمي.
    The criteria applied in the WFP business case are shown in table 2 below. UN 41- تُبين في الجدول 2 أدناه المعايير المطبقة في الحالة التجارية التي درسها برنامج الأغذية العالمي.
    Belgium requested information on the methodology followed to consult with civil society on the preparation of the national report, whether it was inclusive, and details on criteria applied in case of selection. UN وطلبت معلومات عن المنهجية التي اتبعتها الجزائر للتشاور مع المجتمع المدني بشأن إعداد التقرير الوطني، وعما إذا كانت هذه المنهجية شاملة للجميع، كما طلبت تقديم تفاصيل بشأن المعايير المطبقة في حالة الاختيار بين أكثر من جهة واحدة.
    Belgium requested information on the methodology followed to consult with civil society on the preparation of the national report, whether it was inclusive, and details on criteria applied in case of selection. UN وطلبت معلومات عن المنهجية التي اتبعتها الجزائر للتشاور مع المجتمع المدني بشأن إعداد التقرير الوطني، وعما إذا كانت هذه المنهجية شاملة للجميع، كما طلبت تقديم تفاصيل بشأن المعايير المطبقة في حالة الاختيار بين أكثر من جهة واحدة.
    250. It was noted that, in view of the different criteria applied in different States, it would be necessary for the parties to a commercial transaction to come to an understanding in advance of the applicable criteria, and that would be a difficult task. UN 250 - وأشير إلى أنه نظرا لتباين المعايير المطبقة في دول مختلفة، فإنه من الضروري للأطراف في معاملة تجارية الاتفاق مسبقا على المعايير التي ستطبق، وهي مهمة تتسم بالصعوبة.
    176. A second main difference originates from the criteria applied in the definition of the informal sector, i.e., whether criteria include: UN ١٧٦ - وينشأ الاختلاف الرئيسي الثاني عن المعايير المطبقة في تعريف القطاع غير المنظم، بمعنى، ما ما إذا شملت المعايير ما يلي:
    The criteria applied in the selection of candidates are the individual qualifications of the applicants, including publications and linguistic ability in English or French; the usefulness of the seminar for their future career; and the equal representation of males and females. UN وكانت المعايير المطبقة في اختيار المرشحين هي المؤهلات الشخصية للمتقدمين، بما في ذلك منشوراتهم وقدراتهم اللغوية في اللغتين الانكليزية والفرنسية؛ وجدوى الحلقة الدراسية بالنسبة لمستقبلهم الوظيفي؛ والتمثيل المتكافئ بين الذكور واﻹناث.
    It also points out that the criteria applied in domestic Spanish law to determine when the duration of a proceeding is unreasonable are those set forth by the European Court of Human Rights, whose jurisprudence is directly applicable in domestic Spanish law, as provided by article 10, paragraph 2, of the Constitution. UN وتشير كذلك إلى أن المعايير المطبقة في القانون الإسباني لتحديد الحالات التي تكون فيها مدة الإجراءات غير معقولة هي تلك التي حددتها المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان التي تعتبر سوابقها القضائية قابلة للتطبيق المباشر في القانون الإسباني المحلي على النحو المنصوص عليه في الفقرة 2 من المادة 10 من الدستور.
    These criteria applied in the accusatorial system in criminal policy, restrict and bias the bona fide application of the law in letter, spirit and time. UN 37 - وتؤدي المعايير المطبقة في نظام الاتهام في السياسة الجنائية إلى تقييد وتحيز تطبيق القانون بنية حسنة في نصه وروحه وزمنه.
    Another speaker said that his country disagreed with the Secretary-General’s conclusion and with the criteria applied in reaching it, and called upon the Secretariat to implement the wishes of the membership and to reassess the situation regarding the pilot project, “including the means to appropriate the necessary financial resources for its implementation”. UN وقال متكلم آخر إن بلده يختلف مع اﻷمين العام في استنتاجه وفي المعايير المطبقة في التوصل إلى هذا الاستنتاج، ودعا اﻷمانة العامة إلى تنفيذ رغبات اﻷعضاء وإعادة تقييم الوضع فيما يتعلق بهذا المشروع الرائد، " بما في ذلك وسيلة الحصول على الموارد المالية اللازمة لتنفيذه " .
    The fact that even those countries that have reached (or are about to reach) the so-called completion point will soon find themselves in an unsustainable debt situation gives credence to the arguments advanced by critics with respect to the inappropriateness of the criteria applied in the debt sustainability analysis. UN وتؤيد حقيقة أنه حتى تلك البلدان التي وصلت (أو هي على وشك الوصول) إلى ما يسمى نقطة الاكتمال ستجد نفسها سريعاً في وضع من الديون غير متحمل مصداقية الحجج التي يقدمها النقاد بشأن عدم ملاءمة المعايير المطبقة في تحليل القدرة على تحمل الديون.
    Finding 5: The diversity in terms of gender, geographical region, language and organization of origin of the candidates proposed by the organizations for the assessment does not match the criteria applied in the final stage of appointment. UN الاستنتاج 5: ليس التنوع من حيث نوع الجنس والمنطقة الجغرافية واللغة والمنظمة التي ينتمي إليها المرشحون المقترحة أسماؤهم من المنظمات لأغراض التقييم متطابقاً مع المعايير المعمول بها في المرحلة الأخيرة للتعيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more