"criteria to be" - Translation from English to Arabic

    • المعايير الواجب
        
    • المعايير التي يتعين
        
    • المعايير المقرر
        
    • المعايير التي ينبغي
        
    • المعايير التي يجب
        
    • والمعايير الواجب
        
    • للمعايير المقرر
        
    • والمعايير التي ينبغي أن
        
    • للمعايير التي ينبغي
        
    • بالمعايير التي ينبغي
        
    • المعايير المحددة الواجب
        
    One of the criteria to be fulfilled is that an applicant non-governmental organization should be international in structure, which means that it should have members in more than one country. UN ومن المعايير الواجب استيفاؤها ضرورة أن تكون المنظمة غير الحكومية المقدمة للطلب دولية في هيكلها، مما يعني ضرورة أن يكون لديها أعضاء في أكثر من بلد واحد.
    The draft articles could not be silent on the issue of the criteria to be applied, since that was the crux of the debate. UN بيد أنه لا يمكن التغاضي في مشروع المواد عن المعايير الواجب تطبيقها ﻷنها في صلب الجدل القائم.
    criteria to be used by the Committee in examining communications UN المعايير التي يتعين أن تستخدمها اللجنة في بحث البلاغات
    (iii) The criteria to be used for future allocation of seats on the Board and the Standing Committee; UN `3 ' المعايير التي يتعين استخدامها لأغراض تخصيص المقاعد في المجلس واللجنة الدائمة في المستقبل؛
    criteria to be applied in the review process for entries in the register of specific exemptions UN المعايير المقرر تطبيقها في عملية استعراض القيود في سجل الإعفاءت المحددة
    Secondly, it must decide whether such assistance should be limited to the least developed countries or be extended to other developing countries, in which case there would have to be agreement on the criteria to be applied. UN ثانيا، يجب عليها أن تقرر ما إذا كان ينبغي قصر المساعدة على أقل البلدان نموا أو توسيع نطاقها لتشمل بلدانا نامية أخرى، ويتعين عندئذ التوصل إلى إتفاق بشأن المعايير التي ينبغي أن تطبق.
    The criteria to be taken into consideration when making this determination are as follows: UN وتتمثل المعايير التي يجب أن تؤخذ في الاعتبار عند اتخاذ القرار بشأن ما يلي:
    Both sides were urged to submit all their cases without further delay and to come to a consensus on the criteria to be applied for concluding an investigation. UN وقد حُث الجانبان كلاهما على تقديم كل ما لديهما من حالات دون مزيد من اﻹبطاء وعلى التوصل إلى توافق في اﻵراء على المعايير الواجب تطبيقها ﻹتمام التحقيق.
    The question of criteria to be used in the negotiations - be it for defining environmental goods or environmental projects - should, once again, take centre stage. UN وينبغي من جديد إيلاء الأولوية لمسألة المعايير الواجب استخدامها في المفاوضات، سواء في تحديد السلع البيئية أو المشاريع البيئية.
    I. criteria to be applied in the establishment of the list of non-governmental organizations provided for in rule 77 of the Rules of Procedure of the Trade and Development Board UN أولا- المعايير الواجب تطبيقها في وضع قائمة المنظمات غير الحكومية المنصوص عليها في المادة ٧٧ من النظام الداخلي لمجلس التجارة والتنمية
    Another proposal was that the chapeau should establish a positive obligation, binding on the issuer of the certificate, rather than a standard which established minimum criteria to be met for qualification as an enhanced certificate. UN واقترح أيضا أن تنشئ الفاتحة التزاما إيجابيا يلزم مصدر الشهادة ، وليس مجرد قاعدة تنشئ الحد اﻷدنى من المعايير الواجب استيفاؤها لكي تعتبر الشهادة شهادة معززة .
    (a) To endorse the criteria to be followed for the use of the Support Account (paras. 27-33); UN )أ( اعتماد المعايير الواجب اتباعها لاستخدام حساب الدعم )الفقرات من ٢٧ إلى ٣٣(؛
    The statute specifies the criteria to be considered by the Prosecutor in selecting situations. UN ويحدد النظام الأساسي المعايير التي يتعين أن يضعها النائب العام موضع اعتبار في اختيار الحالات.
    Determining the criteria to be used must also be prior to searching for and defining indicators, not the other way around. UN ويجب كذلك أن يسبق تحديد المعايير التي يتعين استخدامها، البحث عن المؤشرات وتعريفها، لا أن يليه.
    117. In the area of arts promotion, gender equality is one of the criteria to be considered in the assessment and recommendation of applications for funding. UN 117- وفي مجال تشجيع الفنون، تُعتبر المساواة بين الجنسين أحد المعايير التي يتعين مراعاتها لدى تقييم الطلبات المقدمة للحصول على التمويل والتوصية بها.
    criteria to be applied in the review process for entries in the register of specific exemptions UN المعايير المقرر تطبيقها في عملية استعراض القيود في سجل الإعفاءت المحددة
    Draft criteria to be applied in the review process for entries in the register of specific exemptions UN مشاريع المعايير المقرر تطبيقها في عملية استعراض القيود في سجل الإعفاءت المحددة
    Such provisions should, however, be clearly defined in official-secret legislation, which should also indicate the precise criteria to be used in determining whether information can be declared secret. UN غير أن هذه الأحكام ينبغي أن تكون محددة بوضوح في التشريعات المتعلقة بالأسرار الرسمية، التي ينبغي أيضا أن تُبين بدقة المعايير التي ينبغي استخدامها لتحديد ما إذا كان يمكن إعلان سرية المعلومات.
    Based on this evaluation we will determine the criteria to be followed in consolidating and pursuing the reform. UN وستنبثق عن هذا التقييم المعايير التي يجب اﻷخذ بها لتعزيز اﻹصلاح وتعميقه.
    The guidelines outline the objectives, methodology and criteria to be used to assess the effectiveness of the financial mechanism. UN وتلخص هذه الإرشادات الغايات المنشودة، والمنهجية والمعايير الواجب استعمالها في تقييم فعالية الآلية المالية.
    (d) An explanation of the criteria to be applied in the implementation of paragraph 8 above should the number of staff reaching the post occupancy limit exceed the average number of geographic moves in 2014 and 2015; UN (د) شرح للمعايير المقرر تطبيقها في تنفيذ الفقرة 8 أعلاه إذا تجاوز عدد الموظفين الذين بلغوا الحد الأقصى لشغل الوظائف متوسط عدد التنقلات الجغرافية في عامي 2014 و 2015؛
    criteria to be considered are: preventing loss of life, allowing effective government, maintaining civil order, avoiding large-scale hardship, allowing continuation of commercial activities, preventing environmental damage, etc. UN والمعايير التي ينبغي أن يُنظر فيها هي: منع وقوع خسائر في اﻷرواح، وإتاحة إمكانية قيام الحكومة بأداء مهامها بصورة فعالة، والمحافظة على النظام المدني، وتجنب حدوث مشاق على نطاق واسع، وتوفير إمكانية لاستمرار اﻷنشطة التجارية، والحيلولة دون وقوع ضرر بيئي، إلخ.
    Developing draft criteria to be applied to the process for entries in the register of specific exemptions; and UN ' 22` وضع مشروع للمعايير التي ينبغي تطبيقها على العملية المتعلقة بالقيود في سجل الإعفاءات المحددة؛ و
    The Commission further requested the Secretary-General of the Conference to submit to the Commission at its thirty-ninth session a proposal for criteria to be used by the Commission in drawing up the final list. UN وطلبت اللجنة الى اﻷمينة العامة للمؤتمر كذلك أن تقدم الى اللجنة في دورتها التاسعة والثلاثين اقتراحا بالمعايير التي ينبغي أن تتبعها اللجنة في وضع القائمة النهائية.
    The Deputy Special Representative of the Secretary-General for Pillar IV and the Minister for Local Government Administration have agreed on a list of criteria to be applied in processing municipal requests to use land owned by socially owned enterprises for the benefit of the public. UN واتفق نائب الممثل الخاص للأمين العام للمرحلة الرابعة ووزير إدارة الحكم المحلي على قائمة من المعايير المحددة الواجب تطبيقها في معالجة طلبات البلديات على استعمال أراضي المؤسسات المملوكة للمجتمع في إطار الصالح العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more