"criteria which" - Translation from English to Arabic

    • المعايير التي
        
    • المعيار الذي
        
    • بالمعايير التي
        
    • وهي معايير
        
    • معايير من شأنها
        
    Member States will be kept fully informed of developments in working out these criteria, which will be applied on a case-by-case basis. UN وستظل الدول اﻷعضاء على علم تام بالتطورات في عملية استنباط هذه المعايير التي ستطبق على أساس كل حالة على حدة.
    Furthermore, the criteria which were adopted in 1991 need to be reviewed in the context of the increased pace of globalization during the 1990s. UN هذا، فضلا عن أن المعايير التي اعتمدت في عام ١٩٩١ تحتـاج إلـى مراجعـة، في سياق تسارع وتيرة العولمة في عقد التسعينات.
    The working group had enumerated a number of criteria which should guide the selection of new topics. UN وإلى أن فريق العمل ذكر عددا من المعايير التي يمكن الاهتداء بها في اختيار المواضيع الجديدة.
    :: The criteria which have caused the reduction in assistance to the Liberian refugees in Côte d'Ivoire, Ghana and Guinea should be reviewed. UN :: ينبغي إعادة النظر في المعيار الذي أدى إلى تخفيض المساعدات المقدمة للاجئي ليبريا في غانا وغينيا وكوت ديفوار.
    Country-product graduation should be guided by criteria which imposed a strict test of competitiveness and by additional parameters which allowed a realistic assessment of a country's level of economic development. UN وينبغي أن يسترشد تخريج البلدان حسب المنتج بالمعايير التي تفرض اختبارا صارما للتنافسية وأن يسترشد ببارامترات اضافية تسمح بتقييم واقعي لمستوى التنمية الاقتصادية للبلد.
    That was part of the reason why the deliberations of such bodies were guided by criteria which were considerably more ambitious than the ones used by States. UN وهذا هو جزئيا السبب الذي يجعل هذه الهيئات تعتمد في مداولاتها معايير أكثر طموحا من المعايير التي تستعملها الدول.
    No provision of the law sets out the criteria which should be used to decide that a given offence is of a political nature. UN ليس هناك حكم في القانون يحدد المعايير التي ينبغي استخدامها لاتخاذ قرار بأن جريمة معينة هي جريمة ذات طبيعة سياسية.
    In my statement this morning, I pointed out some criteria which are not worth repeating at this moment. UN وفي بياني صباح اليوم وجهت الانتباه إلى بعض المعايير التي لا أرى من المناسب تكرار ذكرها في هذا المقام.
    The new text also sets out a number of criteria which the General Assembly regards as essential for the achievement of the partnership's purpose. UN ويحدد النص أيضا عددا من المعايير التي ترى الجمعية العامة أنها ضرورية لتحقيق مقصد الشراكة.
    To do so, it must apply the criteria which it has repeatedly laid down for identifying a rule of customary international law. UN ولكي تفعل ذلك، يجب على المحكمة تطبيق المعايير التي كرستها مرارا لتحديد قاعدة من قواعد القانون الدولي العرفي.
    These are the criteria which show whether we are living up to our responsibility. UN فهذه هي المعايير التي تُظهر إن كنا نرقى إلى مستوى مسؤوليتنا.
    Australia understood the need to consider the criteria which governed the granting of observer status in the General Assembly; that was why it had supported the United States request for item 160 to be included in the agenda of the General Assembly. UN واستراليا تتفهم ضرورة القيام بالنظر في المعايير التي تنظم منح مركز المراقب لدى الجمعية العامة، وهذا هو السبب في تأييدها لما طلبته الولايات المتحدة من ادراج البند ١٦٠ في جدول أعمال الجمعية العامة.
    Interest and willingness to participate and contribute, geography and population and existing capacity are some of the criteria which will influence the choice of a suitable solution. UN ومن المعايير التي ستؤثر على اختيار الحل المناسب درجة الاهتمام والاستعداد للمشاركة والمساهمة، وعوامل الجغرافيا والسكان والقدرات القائمة.
    What would be the criteria? Which languages? For which services? The Pandora box remains closed until further notice. UN ما المعايير التي يتعين اتّباعها؟ وأي اللغات ينبغي إضافتها؟ ولأي خدمات؟ وعليه فإن صندوق باندورا يظل مقفلاً حتى إشعار آخر.
    What would be the criteria? Which languages? For which services? The Pandora box remains closed until further notice. UN ما المعايير التي يتعين اتّباعها؟ وأي اللغات ينبغي إضافتها؟ ولأي خدمات؟ وعليه فإن صندوق باندورا يظل مقفلاً حتى إشعار آخر.
    In addition, there is no internal candidate selection procedure; therefore, the Department's divisions cannot justify the criteria which presided over the final choice. UN وعلاوة على ذلك، لا يوجد أي إجراء داخلي لاختيار المرشحين؛ ولذلك لا يمكن لشُعب الإدارة أن تبرر المعايير التي احتكمت إليها في اختيارها النهائي.
    In the Board’s consideration of the strategic plan, she requested that it bear in mind the fact that the plan had been prepared on the basis of criteria which coincided with those outlined by the Special Representative of the Secretary-General to INSTRAW. UN وطلبت من مجلس اﻷمناء لدى نظره في الخطة الاستراتيجية أن يضع في اعتباره أن إعداد الخطة كان على أساس المعايير التي تطابقت مع المعايير التي حددها الممثل الخاص لﻷمين العام لدى المعهد.
    27. Chapter II reviews the criteria which appear to be fundamental in identifying a strictly unilateral act. UN ٢٧ - وسيجري في الفصل الثاني دراسة المعايير التي نرى أنها أساسية لتحديد الفعل الانفرادي المحض.
    :: The criteria which have caused the reduction in assistance to the Liberian refugees in Côte d'Ivoire, Ghana and Guinea should be reviewed. UN :: ينبغي إعادة النظر في المعيار الذي أدى إلى تخفيض المساعدات المقدمة للاجئي ليبريا في غانا وغينيا وكوت ديفوار.
    Traditionally masculine criteria such as effort or strength, are given more weight than criteria which favour women, such as dexterity. UN وفي الواقع فإن المعايير التي تحابي الرجال بصورة تقليدية، مثل الجهد أو طابع العمل المؤلم جسديا، قد جرى المغالاة في تقييمها بالمقارنة بالمعايير التي تحابي النساء، مثل المهارة.
    Thirdly, the possible increase in the number of members of the Security Council must be effected on the basis of the criteria contained in Article 23 of the United Nations Charter, criteria which we deem to be sound. UN وثالثا، يجب القيام بالزيادة المحتملة لعدد أعضاء مجلس اﻷمن على أساس المعايير الواردة في المادة ٢٣ من ميثاق اﻷمم المتحدة، وهي معايير نرى صحتها.
    The criteria which should form an integral part of self-regulation frameworks were presented accordingly. UN ووفقاً لذلك قدم معايير من شأنها أن تشكل جزءاً لا يتجزأ من أطر الإشراف الذاتي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more