"critical challenges" - Translation from English to Arabic

    • تحديات حاسمة
        
    • التحديات الحاسمة
        
    • التحديات الجسام
        
    • التحديات الخطيرة
        
    • تحديات خطيرة
        
    • التحديات الهامة
        
    • تحديات حرجة
        
    • التحديات الأساسية
        
    • للتحديات الكبيرة
        
    • تحديات جساما
        
    • التحديات أهمية
        
    • التحديات البالغة الأهمية
        
    • والتحديات الكبيرة
        
    • تحديات جسام
        
    There are other critical challenges confronting the world today, such as escalating food prices and climate change, among others. UN وهناك تحديات حاسمة أخرى تواجه العالم اليوم، مثل ارتفاع أسعار المواد الغذائية وتغير المناخ، من جملة أمور.
    The Committee had ample opportunity to address the critical challenges confronting the international economy. UN وأشار إلى أن اللجنة تتاح لها فرصة كافية لمناقشة التحديات الحاسمة التي تواجه الاقتصاد العالمي.
    With respect to transition processes, the Secretary-General states that a concept note has been developed which highlights critical challenges around the drawdown and withdrawal of peacekeeping and special political missions. UN وفيما يتصل بالعمليات الانتقالية، يشير الأمين العام إلى وضع مذكرة مفاهيمية تسلط الضوء على التحديات الجسام التي تكتنف الخفض التدريجي لبعثات حفظ السلام والبعثات السياسية الخاصة وسحبها.
    Human development sectors are at an important crossroads with a large unfinished agenda and facing a range of critical challenges. UN وتقف قطاعات التنمية البشرية الآن في مفترق طرق هام، فجدول أعمالها الواسع غير مكتمل، ويواجه طائفة من التحديات الخطيرة.
    Yet critical challenges remain. UN بيد أنه لا تزال توجد تحديات خطيرة في هذا الصدد.
    critical challenges faced by public services in dealing with globalization include coping with increased complexity and ambiguity, changing values and professional behaviour, increased competition for knowledge workers, increased concern for respect of human rights and equal opportunity issues, and the need for strong leadership and vision. UN وتشمل التحديات الهامة التي تواجهها الخدمة العامة في معالجة العولمة مواجهة زيادة التعقد والغموض، وتغير القيم والسلوك المهني، وتزايد التنافس على العاملين من ذوي الخبرات، وزيادة القلق بشأن احترام حقوق الإنسان والمسائل المتعلقة بتكافؤ الفرص، والحاجة إلى قيادة قوية ورؤية ثاقبة.
    My country continues to face critical challenges in determining our political agenda, which in turn affect our development efforts. UN وما زال بلدي يواجه تحديات حرجة في تقرير جدول أعمالنا السياسي، وهذا بدوره يؤثر على جهودنا الإنمائية.
    We had also identified four priority areas that pose critical challenges to our peace consolidation effort. UN كما حددنا مجالات أولوية أربعة تفرض تحديات حاسمة لجهودنا لتوطيد السلام.
    Since access to affordable energy is the central determinant of economic growth and poverty reduction efforts, Africa continues to face critical challenges related to its energy sector. UN وبما أن إمكانية الحصول على الطاقة بتكلفة متيسرة هي السمة الأساسية لجهود النمو الاقتصادي والحد من الفقر فإن أفريقيا لا تزال تواجه تحديات حاسمة تتعلق بقطاع الطاقة فيها.
    Since access to affordable energy is the central determinant of economic growth and poverty reduction efforts, Africa continues to face critical challenges related to its energy sector. UN وبما أن إمكانية الحصول على الطاقة بتكلفة متيسرة هي السمة الأساسية لجهود النمو الاقتصادي والحد من الفقر فإن أفريقيا لا تزال تواجه تحديات حاسمة تتعلق بقطاع الطاقة فيها.
    The Council also expressed its readiness to work with the new Government in achieving its goals and tackling critical challenges facing the country. UN وأعرب المجلس أيضا عن استعداده للعمل مع الحكومة الجديدة في تحقيق أهدافها ومعالجة التحديات الحاسمة التي يواجهها البلد.
    Yet at this unprecedented moment, critical challenges remain. UN ولكن، في هذه اللحظة التي لم يسبق لها مثيل، تظل التحديات الحاسمة قائمة.
    The critical challenges at this stage are to fill in the policy gaps and to fill out the detail and, where necessary, to breathe life into that framework. The UNDCP has already undertaken important work in this regard. UN وتكمن التحديات الحاسمة في هذه المرحلة في ملء الثغرات في السياسات وإعداد صيغات تفصيلية لها، حسب الاقتضاء، لبث الحياة في هذا اﻹطار، وقد اضطلع البرنامج بأعمال هامة بالفعل في هذا الصدد.
    Those developments should include quality learning based on technical and vocational education and training in order to meet the critical challenges of an increasingly globalized economy. UN وينبغي أن تشمل هذه التطورات التعلم ذي الجودة القائم على التعليم والتدريب في المجالين التقني والمهني من أجل مواجهة التحديات الجسام التي يطرحها اقتصاد يصطبغ بازدياد بطابع العولمة.
    It is particularly necessary in order to meet the critical challenges of an increasingly globalized economy and the rising aspirations of youth. UN وهذا الأمر ضروري بوجه خاص لمواجهة التحديات الجسام التي يواجهها اقتصاد يصطبغ بازدياد بطابع العولمة، وزيادة تطلعات الشباب.
    critical challenges to advancing a hydrogen economy UN التحديات الخطيرة أمام النهوض باقتصاد الهيدروجين
    Such a conclusion mirrors the magnitude of the critical challenges faced by the Security Council and the international community. UN وهذا الاستنتاج يعبر عن كبر التحديات الخطيرة التي يواجهها مجلس الأمن والمجتمع المدني.
    Women farmers provide essential food production in every region, but they face critical challenges. UN وتضطلع النساء المزارعات بتوفير ما يلزم من إنتاج الغذاء في كل منطقة من مناطق العالم لكنهن يواجهن تحديات خطيرة.
    109. Action by Governments should focus on the following seven critical challenges for the present response: UN 109 - ينبغي للإجراءات التي تتخذها الحكومات أن تركز على التحديات الهامة السبعة التالية التي تواجه الاستجابة الحالية:
    However, while our consolidated efforts have yielded promising results, critical challenges remain. UN وفي حين أن جهودنا الموحدة أسفرت عن نتائج واعدة، لا تزال توجد تحديات حرجة.
    There is no doubt that climate change is among the critical challenges of our time. UN وما من شك في أن تغير المناخ يمثل واحدا من التحديات الأساسية في عصرنا.
    They agreed with the Government's view of the critical challenges that impede the consolidation of peace, which will need to be addressed urgently so as to help lay the foundations for sustainable peace and create the enabling environment for development and reconstruction. UN وشاطروا الحكومة نظرتها للتحديات الكبيرة التي تعوق توطيد السلام والتي سيكون من الواجب معالجتها بشكل طارئ للمساعدة في إرساء الأسس لسلام مستدام وإيجاد بيئة مؤاتية للتنمية والتعمير.
    These missions are facing critical challenges in meeting the demand for water. UN وتواجه هذه البعثات تحديات جساما في تلبية الطلب على المياه.
    4. The NPT was facing the most critical challenges in its history, including horizontal proliferation, vertical proliferation, the continued absence of de facto nuclear-weapon States from the scope of the Treaty, developing States' access to nuclear technology, paralysis in the multilateral disarmament machinery and the withdrawal from the Treaty of the Democratic People's Republic of Korea. UN 4 - وأضاف قائلا إن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية تواجه أكثر التحديات أهمية في تاريخها، ومن بينها الانتشار الأفقي، والانتشار العمودي، وبقاء الدول الحائزة للأسلحة النووية فعليا خارج نطاق المعاهدة، وحصول الدول النامية على التكنولوجيا النووية، والشلل الذي أصاب آلية نزع السلاح المتعددة الأطراف، وانسحاب جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية من المعاهدة.
    The work of the Office in the period ahead will be adjusted to take into consideration some of the critical challenges to be addressed by each of the two commissions. UN وسوف يُعدل عمل المكتب خلال الفترة المقبلة لمراعاة بعض التحديات البالغة الأهمية التي سوف تعالجها كل من اللجنتين.
    2. The country-specific meeting benefited from comprehensive presentations made by the Government of Burundi, which outlined both its broad development strategies and the critical challenges to consolidating peace. UN 2 - استفاد الاجتماع القطري المخصص لبوروندي من البيانات المستفيضة التي قدمتها حكومة بوروندي وبيَّنت فيها استراتيجياتها الإنمائية الشاملة والتحديات الكبيرة التي يواجهها توطيد السلام على حد سواء.
    These missions are facing critical challenges in meeting the demand for the provision of water. UN وتواجه هذه البعثات تحديات جسام في تلبية الطلب على توفير المياه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more