"critical first" - Translation from English to Arabic

    • أولى حاسمة
        
    • الأولى الحاسمة
        
    • الحاسمة الأولى
        
    • حاسمة أولى
        
    • الأولى الحرجة
        
    • أولى بالغة الأهمية
        
    Registering their birth is a critical first step in ensuring the rights of all children in the context of migration. UN ويشكل تسجيل ولادة الأطفال خطوة أولى حاسمة في كفالة حقوقهم جميعاً في سياق الهجرة.
    An awareness of the challenges is a critical first step towards developing and implementing such solutions. UN ويمثل إدراك هذه التحديات خطوة أولى حاسمة نحو تطوير وتنفيذ هذه الحلول.
    This is a critical first step in meeting the protection needs of individuals requiring international protection. UN وهذه هي خطوة أولى حاسمة في تلبية احتياجات حماية الأشخاص المحتاجين إلى الحماية الدولية.
    In order to mitigate the risk of conflict, a critical first step that Governments must take is to ensure that schools are child-centred, secure and unequivocally non-violent spaces. UN وللتخفيف من خطر النزاع، فإن الخطوة الأولى الحاسمة التي يجب أن تتخذها الحكومات تتمثل في ضمان أن تضع المدارس الطفل في مركز اهتمامها وأن تكون آمنة وأن تشكل أمكنة خالية من العنف بشكل قطعي.
    Disaster response teams help local authorities with the surge of incoming goods during the critical first three weeks after a disaster. UN وتقدم هذه الأفرقة المساعدة للسلطات المحلية أثناء زيادة السلع القادمة زيادة مفاجئة خلال الأسابيع الثلاثة الأولى الحاسمة بعد وقوع الكارثة.
    New national laws are often a critical first step towards decentralization to the local level. UN غالبا ما يمثّل سن قوانين جديدة الخطوة الحاسمة الأولى لتحقيق اللامركزية على الصعيد المحلي.
    The establishment of a centralized project office is a critical first step in ensuring data integrity. UN ويشكل إنشاء مكتب مركزي للمشاريع خطوة حاسمة أولى في سبيل ضمان سلامة البيانات.
    Unfavourable or complex tax systems can kill off young enterprises in the start-up phase and during the critical first years of business. UN فالنظم الضريبية غير المؤاتية أو المعقدة يمكن أن تقتل مشاريع الشباب في مرحلة بدايتها وأثناء السنوات الأولى الحرجة من ممارسة النشاط.
    We see the report as a critical first step as we move forward on this issue. UN ونحن نعتبر التقرير خطوة أولى بالغة الأهمية بينما نمضي قدما بشأن هذه المسألة.
    This was a critical first step in implementing an effective security sector reform programme. UN وتلك خطوة أولى حاسمة الأهمية في تنفيذ برنامج فعال لإصلاح القطاع الأمني.
    The adoption and propagation of common humanitarian data standards will be a critical first step in facilitating this flow of information. UN وسيكون اعتماد معايير بيانات إنسانية موحدة ونشرها خطوة أولى حاسمة لتيسير هذا التدفق من المعلومات.
    Yet, this bottom-up approach, as it were, may be a critical first step on the much-quoted continuum from relief to development. UN ذلك أن هذا النهج المتدرج من أدنى الى أعلى يعتبر، أيا كان، خطوة أولى حاسمة في الطريق المتصل الذي طالما قيل به من الاغاثة الى التنمية.
    Yet, this bottom-up approach, as it were, may be a critical first step on the much-quoted continuum from relief to development. UN ذلك أن هذا النهج المتدرج من أدنى الى أعلى يعتبر، أيا كان، خطوة أولى حاسمة في الطريق المتصل الذي طالما قيل به من الاغاثة الى التنمية.
    Despite the risks involved, evidence pointed to the fact that the programme was obtaining concrete results, a very critical first step that must be taken before security sector reform would be possible. UN وبالرغم من الخطر الذي اكتنف العملية، تشير الدلائل إلى أن البرنامج يحقق نتائج ملموسة، كخطوة أولى حاسمة يجب اتخاذها قبل أن يمكن إصلاح قطاع الأمن.
    A larger number of sponsors and wider support for it will be the critical first step towards a universal agreement to prevent the militarization of outer space and to ensure the safety of space objects. UN وسيكون اشتراك عدد كبير في تقديمه وتأييده على نطاق واسع الخطوة الأولى الحاسمة نحو التوصل إلى اتفاق عالمي لمنع عسكرة الفضاء الخارجي وكفالة سلامة الأجسام الفضائية.
    But it does take the critical first step towards turning the authoritative and enduring words of the 2005 World Summit Outcome into doctrine, policy and, most importantly, deeds. UN لكنه يشكل الخطوة الأولى الحاسمة صوب تحويل الصيغة الرسمية والراسخة الواردة في الوثيقة الختامية لمؤتمر قمة عام 2005 إلى عقيدة وسياسة، بل والأهم من ذلك إلى أفعال.
    These initiatives, combined with ongoing support to assist the African Union in developing its capacity to plan, manage, deploy and liquidate peacekeeping missions, constitute the critical first steps in securing resources to support African Union peacekeeping deployments. 4. Humanitarian assistance UN وتشكل هذه المبادرات، إلى جانب الدعم المستمر المقدم لمساعدة الاتحاد الأفريقي وتطوير قدرته على التخطيط لبعثات حفظ السلام وإدارتها ونشرها وتصفيتها، الخطوات الأولى الحاسمة لكفالة الموارد اللازمة لدعم نشر قوات حفظ السلام التابعة للاتحاد الأفريقي.
    A critical first step is therefore to build capacity internally and to ensure that sufficient priority is given to this agenda by the relevant parts of the system. UN ومن ثم، تتمثل الخطوة الحاسمة الأولى في بناء القدرات داخلياً وضمان إيلاء الجهات المعنية في المنظومة الأولوية الكافية لهذا البرنامج.
    We therefore believe that ASEAN can contribute to Africa's integration by sharing its experiences, particularly with regard to the critical first steps. UN ولذلك فإننا نعتقد أن رابطة أمم جنوب شرق آسيا يمكنها أن تساهم في تكامل أفريقيا بالمشاركة بخبراتها، وخاصة فيما يتعلق بالخطوات الحاسمة الأولى.
    The development of a national housing strategy can be a critical first step and an immediate obligation in relation to the progressive realization of the right to adequate housing. UN وقد يمثل وضع استراتيجية وطنية للإسكان خطوة حاسمة أولى والتزاما فوريا في ما يتعلق بالإعمال التدريجي للحق في السكن اللائق.
    49. Under the " right foods at the right time " approach, WFP scaled up the deployment of fortified foods for vulnerable populations, increasing its coverage of children, particularly during the critical first 1,000 days of life; support to children under the age of 2 increased, from 50,000 children supported in 2008, to 2.5 million children supported in 2010. UN 49 - وبموجب نهج " الغذاء المناسب في الوقت المناسب " ، وسع البرنامج نطاق برنامج الأغذية المقواة للفئات السكانية الضعيفة، بزيادة تغطيته للأطفال وخاصة أثناء فترة الأيام الألف الأولى الحرجة من الحياة؛ وزاد الدعم للأطفال الذين تقل أعمارهم عن سنتين من 000 50 طفل مدعوم في عام 2008 إلى 2.5 مليون طفل مدعوم في عام 2010.
    The presidential and national legislative elections are a critical first step in the electoral cycle, followed by provincial and local elections in 2012 and 2013, respectively. UN وتعد الانتخابات الرئاسية والانتخابات التشريعية الوطنية خطوة أولى بالغة الأهمية في الدورة الانتخابية، تليها الانتخابات على مستوى المقاطعات في عام 2012، والمجتمعات المحلية في عام 2013.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more