"critical for the" - Translation from English to Arabic

    • بالغ الأهمية في
        
    • عاملا حاسما في
        
    • حاسمة في
        
    • حاسم بالنسبة
        
    • أهمية حاسمة بالنسبة
        
    • أهميتها البالغة في
        
    • بالغ الأهمية لتحقيق
        
    • العوامل الحاسمة بالنسبة
        
    • أهمية قصوى في
        
    • حاسمة فيما يتعلق
        
    • بالغ الأهمية بالنسبة
        
    • بالغة الأهمية بالنسبة
        
    • بد منها
        
    • حاسما بالنسبة
        
    • حاسمة الأهمية بالنسبة
        
    It agrees that a timely attainment of the Goals is critical for the progressive realization of the right to development. UN ويوافق على أن بلوغ أهداف الألفية في الوقت المناسب أمر بالغ الأهمية في الإعمال التدريجي للحق في التنمية.
    Such an approach is critical for the implementation of the right to development. UN وهذا النهج بالغ الأهمية في إعمال الحق في التنمية.
    Their assistance is critical for the revitalization of the economy and for the development of the country. UN فالمساعدة التي تقدمها هذه المؤسسات تعد عاملا حاسما في تنشيط الاقتصاد وتحقيق التنمية في البلد.
    Donor contributions continued to be critical for the programme to develop volunteerism programming and mobilize volunteers. UN وظلت مساهمات الجهات المانحة تحظى بأهمية حاسمة في قيام البرنامج بالتخطيط للعمل التطوعي وحشد المتطوعين.
    For those reasons, a successful outcome of the Review Conference based on an objective review of the Monterrey Consensus was critical for the United Nations, developing countries and development partners alike. UN ولهذه الأسباب، فإن تحقيق نتائج ناجحة للمؤتمر الاستعراضي، استنادا إلى استعراض موضوعي لتوافق آراء مونتيري، أمر حاسم بالنسبة للأمم المتحدة، والبلدان النامية، والشركاء في التنمية على حد سواء.
    Strong communications outreach is therefore critical for the Organization. UN ومن ثم فإن قوة خدمات الاتصال لها أهمية حاسمة بالنسبة للمنظمة.
    12. With the theme of the third International Conference on Small Island Developing States being " The sustainable development of small island developing States through genuine and durable partnerships " , we recognize that international cooperation and partnerships of various kinds and across a wide variety of stakeholders are critical for the implementation of the sustainable development of small island developing States. UN ١٢ - وفي ضوء أن موضوع المؤتمر الدولي الثالث بشأن التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية هو " تحقيق التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية من خلال إقامة شراكات حقيقية ومستمرة " ، فإننا ندرك أن التعاون الدولي والشراكات من مختلف الأنواع وفيما بين مجموعة واسعة من أصحاب المصلحة لها أهميتها البالغة في تنفيذ التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    He emphasized that support of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights staff was critical for the effective functioning of the simplified reporting procedure. UN وأكد أن تلقي الدعم من موظفي مفوضية حقوق الإنسان كان بالغ الأهمية في السير الفعال لعمل الإجراء المبسط لتقديم التقارير.
    Requested personnel are critical for the system's initial configuration and operation UN والموظفون المطلوب توفيرهم لهم دور بالغ الأهمية في التهيئة الأولية للنظام وتشغيله
    Requested personnel are critical for the system's initial configuration and operation UN والموظفون المطلوب توفيرهم لهم دور بالغ الأهمية في التهيئة الأولية للنظام وتشغيله
    4. Reiterates the need to strengthen the leadership role of the United Nations in promoting international cooperation for development, which is critical for the eradication of poverty; UN 4 - تكرر تأكيد ضرورة تعزيز الدور القيادي للأمم المتحدة في تشجيع التعاون الدولي لأغراض التنمية، وهو أمر بالغ الأهمية في القضاء على الفقر؛
    5. Reiterates the need to strengthen the leadership role of the United Nations in promoting international cooperation for development, which is critical for the eradication of poverty; UN 5 - تكرر تأكيد ضرورة تعزيز الدور القيادي للأمم المتحدة في تشجيع التعاون الدولي لأغراض التنمية، وهو أمر بالغ الأهمية في القضاء على الفقر؛
    The Committee also stresses that the cooperation of the host country will be critical for the completion of the project. UN وتشدد اللجنة أيضا على أن تعاون البلد المضيف سيكون عاملا حاسما في استكمال المشروع.
    Removing bias and maximizing objectivity are critical for the credibility of the evaluation and its contribution to knowledge. UN يمثل تفادي التحيز وكفالة أكبر قدر من الموضوعية عاملا حاسما في ضمان مصداقية التقييم وإسهامه في المعرفة.
    This examination takes into account the net effects of the domestic laws and regional agreements regarded as critical for the defence of the human rights of migrants. UN ويأخذ هذا البحث بعين الاعتبار الآثار الصافية المترتبة على القوانين المحلية والاتفاقات الإقليمية التي تعتبر ذات أهمية حاسمة في الدفاع عن حقوق الإنسان للمهاجرين.
    32. Monitoring is critical for the full implementation of complex judgements. UN 32 - والرصد أمر حاسم بالنسبة للتنفيذ الكامل للأحكام المعقدة.
    Support also continued to be rendered to mine-action activities critical for the delivery of humanitarian assistance and the movement of the internally displaced persons. UN كما استمر الدعم الذي يقدم لأنشطة العمل المتعلق بإزالة الألغام، وهي أنشطة ذات أهمية حاسمة بالنسبة لإيصال المساعدات الإنسانية وتحرك المشردين داخليا.
    12. With the theme of the third International Conference on Small Island Developing States being " The sustainable development of small island developing States through genuine and durable partnerships " , we recognize that international cooperation and partnerships of various kinds and across a wide variety of stakeholders are critical for the implementation of the sustainable development of small island developing States. UN ١٢ - وفي ضوء أن موضوع المؤتمر الدولي الثالث بشأن التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية هو " تحقيق التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية من خلال إقامة شراكات حقيقية ومستمرة " ، فإننا ندرك أن التعاون الدولي والشراكات من مختلف الأنواع وفيما بين مجموعة واسعة من أصحاب المصلحة لها أهميتها البالغة في تنفيذ التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    11. Stresses that coordinated action by all contributors is critical for the peace, security and stability of Somalia and the region, and calls upon other States members of the African Union to consider contributing troops to the Mission in order to help to create the conditions in which Somalia can be responsible for its own security; UN 11 - يؤكد أن تنسيق عمل جميع البلدان المساهمة أمر بالغ الأهمية لتحقيق السلام والأمن والاستقرار في الصومال والمنطقة، ويهيب بالدول الأعضاء الأخرى في الاتحاد الأفريقي أن تنظر في المساهمة بقوات في البعثة من أجل المساعدة على تهيئة الظروف الملائمة لتولي الصومال المسؤولية عن أمنه الخاص؛
    An open and equitable framework for trade, investment and technology transfer, as well as enhanced cooperation in the management of a globalized world economy and in the formulation and implementation of macroeconomic policies, are critical for the promotion of growth and development. UN ومن العوامل الحاسمة بالنسبة لتعزيز النمو والتنمية وجود اطار منفتح وعادل للتجارة، والاستثمار ونقل التكنولوجيا، وقيام تعاون محسن في إدارة اقتصاد عالمي شامل وفي صياغة وتنفيذ سياسات الاقتصاد الكلي.
    The provision by Iraq of such original documents has been and remains critical for the verification of Iraq's declaration. UN وقيام العراق بتوفير وثائق أصلية كهذه كان، ولا يزال يُعد مسألة ذات أهمية قصوى في التحقق من البيان العراقي.
    Several dimensions were identified as critical for the organization to advance in these areas: UN وجرى تحديد عدة أبعاد بوصفها أبعادا حاسمة فيما يتعلق بالنهوض بالمنظمة في هذه المجالات:
    This is critical for the sovereignty of Iraq and Afghanistan, and to the strength of the United States as we build our nation at home. UN وهذا الأمر بالغ الأهمية بالنسبة لسيادة العراق وأفغانستان وبالنسبة لقوة الولايات المتحدة فيما نبني دولتنا في الداخل.
    Their contribution to the study was essential and their involvement continues to be critical for the steps ahead. UN وكانت مساهمتهم في الدراسة ضرورية ولا تزال مشاركتهم بالغة الأهمية بالنسبة للخطوات المقبلة.
    The latter are unable to provide adequate care for patients because the United States pharmaceutical companies hold exclusive ownership of products and technology that are critical for the treatment of various illnesses. UN فالإمكانيات المتاحة لهؤلاء الموظفين الطبيين لتوفير العناية المناسبة للمرضى محدودة لأن بعض شركات الأدوية في الولايات المتحدة تحوز الملكية الحصرية لمنتجات وتكنولوجيات معيّنة لا بد منها لمعالجة أمراض شتى.
    Allowing migrants to maintain the right to residence at destination while they return temporarily to their countries of origin is considered critical for the success of circular migration programmes. UN ويعد السماح للمهاجرين بالحفاظ على الحق في الإقامة في بلد المقصد حين عودتهم مؤقتا إلى بلدانهم الأصلية حاسما بالنسبة لنجاح برامج الهجرة الدائرية.
    The eEqual involvement and consideration of women and men is critical for the reduction of vulnerability and the effective management of disasters. UN فالمساواة في إشراك المرأة والرجل وأخذهما في الاعتبار هي حاسمة الأهمية بالنسبة للحد من التعرض والإدارة الفعالة للكوارث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more