"critical functions" - Translation from English to Arabic

    • المهام الحيوية
        
    • الوظائف الحيوية
        
    • الوظائف الحاسمة
        
    • المهام الحاسمة
        
    • والوظائف الحاسمة
        
    • الوظائف الأساسية
        
    • مهام أساسية
        
    • الوظائف الحرجة
        
    • الوظائف الهامة
        
    • الوظائف الجوهرية
        
    • أعمالها الحساسة
        
    • الأعمال الحيوية
        
    • للمهام الحيوية
        
    • وظائف حاسمة
        
    This would enable the Office of the Prosecutor to maintain of critical functions in supporting the trials through 30 June 2012. UN ومن شأن ذلك أن يتيح لمكتب المدعي العام الإبقاء حتى 30 حزيران/يونيه 2012 على المهام الحيوية في دعم المحاكمات.
    The Board noted that critical functions for system administration, programming and maintenance were performed by the same person without compensating controls. UN ولاحظ المجلس أن المهام الحيوية لإدارة النظم وبرمجتها وصيانتها يضطلع بها الشخص نفسه دون أدوات ضبط تعويضية.
    Analysis of the critical functions and purpose in different contexts will drive a systematic and coherent view of the different UNDP presences required in 2014 and beyond. UN وسيفضي تحليل الوظائف الحيوية والغرض منها في سياقات مختلفة إلى نظرة منهجية ومتماسكة للأشكال المختلفة المطلوبة لوجود البرنامج الإنمائي في عام 2014 وما بعده.
    Other critical functions for the first year include: UN وتشمل الوظائف الحاسمة الأخرى للسنة الأولى ما يلي:
    The composite entity may be expected to perform the following critical functions in a flexible manner, subject to host country needs and circumstances and the availability of resources: UN ويُتوقَّع منها تأدية المهام الحاسمة التالية بشكل مرن، رهنا باحتياجات البلد المضيف وظروفه وبتوافر الموارد:
    The executive heads of the United Nations system organizations who have not done so yet should develop and approve a documented business continuity plan based on a risk assessment, identified critical functions and recovery time objectives. UN ينبغي للرؤساء التنفيذيين لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة، أن يضعوا، إن لم يفعلوا ذلك بعد، خططا موثقة لاستمرارية تصريف الأعمال انطلاقا من تقييم المخاطر والوظائف الحاسمة المحددة والوقت المستهدف لاستعادة القدرة على العمل، وأن يعتمدوا تلك الخطط.
    All critical staff will undergo extensive training to ensure that they are able to continue, under all kinds of circumstances, the critical functions for which they are responsible; UN وسيخضع جميع الموظفين الأساسيين لتدريب مكثف لكفالة قدرتهم في جميع الظروف على مواصلة الوظائف الأساسية المسؤولين عنها.
    Specialized training would also be provided to United Nations personnel having critical functions during a pandemic. UN وسيقدم تدريب متخصص أيضا إلى موظفي الأمم المتحدة الذين يؤدون مهام أساسية خلال فترة الوباء.
    A seasoned senior manager is required to perform these critical functions, which involve the following parties: UN وثمة حاجة إلى مدير متمرس رفيع المستوى لأداء هذه المهام الحيوية التي تشمل الأطراف الواردة أدناه:
    The team's objective was to facilitate the pandemic planning process and to ensure that Headquarters and field missions were prepared and able to continue critical functions during an influenza pandemic event. UN وكان هدف الفريق هو تسهيل عملية التخطيط لمواجهة الوباء من أجل ضمان أن يكون المقر والبعثات الميدانية على استعداد لمواصلة المهام الحيوية خلال انتشار وباء الأنفلونزا وامتلاك القدرة على ذلك.
    (iii) Implementation of a business continuity plan to ensure continuity of the critical functions of the United Nations Office at Geneva in the event of a crisis, including the provision of business continuity support to its clients. UN ' 3` تنفيذ خطة استمرارية تصريف الأعمال لضمان استمرار المهام الحيوية التي يؤديها مكتب الأمم المتحدة في جنيف في حالة حدوث أزمة، بما في ذلك تقديم المساعدة إلى العملاء على مواصلة تصريف أعمالهم.
    Analysis of the critical functions and purpose in different contexts will, thus, drive a systematic and coherent view of the different UNDP presences required in 2014 and beyond. UN وسيفضي تحليل المهام الحيوية والغرض منها في سياقات مختلفة إلى نظرة منهجية ومتماسكة للأشكال المختلفة المطلوبة لوجود البرنامج الإنمائي في عام 2014 وما بعده.
    :: Each department must conduct a test of their telecommuting capability at least once annually to ensure continuity of critical functions remotely UN :: يجب أن تجري كل إدارة اختبارا لقدرتها على العمل عن بعد مرة واحدة في السنة على الأقل لكفالة استمرارية أداء الوظائف الحيوية عن بعد
    It also included guidance for executive departments and agencies on ensuring that appropriate personnel performed inherently governmental and critical functions. UN واحتوى البيان أيضاً على إرشادات لفائدة الوزارات والوكالات التنفيذية بشأن كفالة أن يتولى الموظفون المناسبون أداء الوظائف الحيوية والوظائف التي تقع بطبيعتها على عاتق الحكومة.
    Training activities will ensure that staff are adequately prepared for events that can be a challenging experience and will also gain their commitment and conviction that they have an important role to play in maintaining the organization's critical functions. UN وسوف تضمن أنشطة التدريب استعداد الموظفين على النحو الملائم لأي حدث قد يشكل تجربة قاسية، كما ستولد لديهم الالتزام والاقتناع بأن لهم دورا هاما في الحفاظ على الوظائف الحيوية للمنظمة.
    Furthermore, the provision of consultants also helped the Mission establish a dialogue with the Government of Haiti on critical functions, priorities and capacity gaps. UN وساعد أيضا توفير الخبراء الاستشاريين البعثة في إقامة حوار مع حكومة هايتي بشأن الوظائف الحاسمة والأولويات والثغرات في القدرات.
    This would enable the maintenance of critical functions in supporting the trials through 30 June 2009. UN وهذا ما سيتسنى معه الحفاظ على المهام الحاسمة الأهمية في دعم المحاكمات حتى 30 حزيران/يونيه 2009.
    The Executive Heads of the United Nations system organizations who have not done so yet should develop and approve a documented business continuity plan based on a risk assessment, identified critical functions and recovery time objectives. UN ينبغي للرؤساء التنفيذيين لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة، أن يضعوا، إن لم يفعلوا ذلك بعد، خططا موثقة لاستمرارية تصريف الأعمال انطلاقا من تقييم المخاطر والوظائف الحاسمة المحددة والوقت المستهدف لاستعادة القدرة على العمل، وأن يعتمدوا تلك الخطط.
    In this regard, it was mentioned that it could be useful to focus on the critical functions of LAWS related to the use of force. UN وفي هذا الصدد، ذُكر أنه قد يكون من المفيد التركيز على الوظائف الأساسية لنظم الأسلحة المستقلة الفتاكة المتصلة باستخدام القوة.
    19. Expenditure in the amount of $1,526,900 was incurred primarily by international staff who were deployed on temporary duty assignment during the period in order to perform critical functions as described in paragraph 18. UN 19 - جرى تكبد نفقات تبلغ 900 526 1 دولار وتُعزى في المقام الأول إلى تكاليف الموظفين الدوليين الذين نُشروا على أساس الانتداب المؤقت خلال تلك الفترة لأداء مهام أساسية على النحو المبيَّن في الفقرة 18.
    The final report of the Global International Waters Assessment confirms the widespread concern that pressures from human activity have weakened the ability of aquatic ecosystems to perform critical functions. UN 15 - يؤكد التقرير النهائي للتقييم العالمي للمياه الدولية الانشغال الواسع النطاق بأن ضغوط النشاط البشري قد أضعفت قدرة النظم الإيكولوجية المائية على أداء الوظائف الحرجة.
    This would enable the maintenance of critical functions in supporting the trials to be held through 31 July 2009 and between 1 August and 31 October 2009. UN وهذا من شأنه أن يمكِّن من المحافظة على هذه الوظائف الهامة التي تدعم المحاكمات التي تعقد حتى 31 تموز/يوليه 2009 وبين 1 آب/أغسطس و 31 تشرين الأول/أكتوبر 2009.
    This approach reduces risk by providing the opportunity to establish initial success and experience with functions that are not critical, facilitating the transfer of critical functions at later stages with less risk. UN وهذا النهج يحد من المخاطر إذ إنه يوفر فرصة لتقدير مدى نجاح تجربة نقل الوظائف غير الجوهرية، وييسر نقل الوظائف الجوهرية في مراحل لاحقة مع التعرض لمخاطر أقل.
    25. While disaster recovery relates to planning for resumption of the functioning of the information technology infrastructure after a disruption, business continuity focuses on planning for the continuity of the non-information technology operations required to ensure that the Organization can continue its critical functions under all circumstances. UN 25 - وفي حين أن استعادة القدرة على العمل بعد الكوارث تتصل بالتخطيط من أجل استئناف عمل الهياكل الأساسية لتكنولوجيا المعلومات بعد حدوث العطل، فإن استمرارية تصريف الأعمال تركز على التخطيط من أجل استمرار العمليات التي ليس لها علاقة بتكنولوجيا المعلومات واللازمة لضمان أن تكون المنظمة قادرة على الاستمرار في أعمالها الحساسة في جميع الظروف.
    As indicated in the report, the Business Continuity Management Unit is concerned with continuity planning of the critical functions of the Organization under all circumstances, focusing on the management process, including training of managers and staff, rather than on infrastructure. UN وتعنى وحدة استمرارية تصريف الأعمال، على النحو المبين في التقرير، بالتخطيط لاستمرارية تصريف الأعمال الحيوية للمنظمة تحت كل الظروف، مع التركيز على عملية الإدارة، بما تشمله من تدريب المديرين والموظفين، أكثر من تركيزها على الهياكل الأساسية.
    In this regard, a detailed review of critical functions is being undertaken with a view to restructuring and streamlining the work of UNODC at headquarters and in the field. UN وفي هذا الصدد يجرى حالياً استعراضٌ تفصيلي للمهام الحيوية بغية إعادة هيكلة وتبسيط عمل المكتب، سواء في المقر أو في الميدان.
    27. The audit was undertaken to examine the adequacy of controls in place for managing training and learning activities, which are critical functions in the highly decentralized UNHCR operation. UN 27- أُجريت مراجعة للحسابات لبحث مدى ملاءمة الضوابط الموجودة لإدارة أنشطة التدريب والتعلم، التي تمثل وظائف حاسمة في تشغيل المفوضية الذي يتسم بدرجة كبيرة من اللامركزية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more