"critical in" - Translation from English to Arabic

    • حاسما في
        
    • أهمية حاسمة في
        
    • بالغ الأهمية في
        
    • حرجة في
        
    • أهمية بالغة في
        
    • بأهمية حاسمة في
        
    • حاسم الأهمية في
        
    • الحاسمة في
        
    • دور حاسم في
        
    • أهمية في
        
    • دوراً حاسماً في
        
    • بالغة الأهمية في
        
    • أهمية حيوية في
        
    • أهمية كبيرة في
        
    • أمر حاسم في
        
    Public perceptions about the work of the United Nations and its partners are critical in ensuring successful implementation of mandates and transition to long-term stabilization efforts. UN ويشكل إدراك الجماهير لعمل الأمم المتحدة وشركائها أمرا حاسما في كفالة النجاح في تنفيذ الولايات والانتقال إلى جهود تحقيق الاستقرار على المدى الطويل.
    It remains critical in closing the impunity gap for all serious violations of international humanitarian law. UN ويبقى حاسما في سد فجوة الإفلات من العقاب في ما يخص جميع الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي.
    :: Public trust is critical in risk and crisis management. UN :: لثقة الجمهور أهمية حاسمة في إدارة المخاطر والأزمات.
    This support will remain critical in the period ahead, and more so as the Mission expands its operations. UN وسيظل هذا الدعم بالغ الأهمية في الفترة المقبلة، بل وأكثر كلما وسعت البعثة من نطاق عملياتها.
    The situation has become so critical in a number of countries that the capacity of the government to control crime has become a major test of its viability. UN وقد أصبحت الحالة حرجة في بعض البلدان لدرجة أصبحت معها قدرة الحكومة على مكافحة الجريمة اختبارا رئيسيا لاستقرارها.
    Such a partnership will be critical in addressing the challenges of governance and the rule of law. UN فشراكة من هذا القبيل ستكون لها أهمية بالغة في التصدي للتحديات المتعلقة بالحكم وسيادة القانون.
    The work of non-governmental organizations had been critical in making violence against women a public issue and a societal responsibility. UN وقد اتسم عمل المنظمات غير الحكومية بأهمية حاسمة في جعل العنف الذي يُطال المرأة قضية عامة ومسؤولية مجتمعية.
    The LDCs regarded the gender dimension as critical in the development process and complimented UNCTAD for its attention to this subject. UN وتعتبر أقل البلدان نمواً أن البعد الجنساني حاسم الأهمية في عملية التنمية، وهي تثني على الأونكتاد لاهتمامه بهذا الموضوع.
    The participation of regional bureaux at senior levels was critical in ensuring follow-up support and guidance to country offices. UN وكانت مشاركة المكاتب الإقليمية على أعلى المستويات عنصرا حاسما في ضمان متابعة الدعم والتوجيه للمكاتب القطرية.
    Funding for quick-impact projects has been critical in some of the urgent infrastructure rehabilitation projects. UN وكان تمويل مشاريع الأثر السريع حاسما في بعض المشاريع الملحة المتعلقة بإصلاح البنى التحتية.
    Highly mobile and responsive reserves would be critical in this regard. UN وسيكون وجود احتياطيات ذات قدرة حركة وإمكانية استجابة عاليتين عنصرا حاسما في هذا الصدد.
    It is also critical in tackling local corruption and taking full advantage of the services that Government provides. UN وله أيضا أهمية حاسمة في التصدي للفساد المحلي والاستفادة الكاملة مما تقدمه الحكومة من خدمات.
    International assistance can be critical in this respect. UN وقد تكتسي المساعدة الدولية أهمية حاسمة في هذا المضمار.
    Costeffective and secure transport capabilities are critical in this regard. UN ومما له أهمية حاسمة في هذا الصدد، توافر قدرات نقل مأمونة وفعالة من حيث التكلفة.
    The mobility proposal for internationally recruited staff was critical in that regard. UN واقتراح تنقل الموظفين المعينين دوليا أمر بالغ الأهمية في ذلك الصدد.
    This is critical in order to deepen reform and develop a long-term agenda for change. UN وإنـني أعتبـر هذا الأمـر بالغ الأهمية في مساعـي تعميق الإصلاح ووضع برنامج طويل الأجل للتغيير.
    The condition of ageing adults is critical in rural areas, where 34 per cent of them live in poor households. UN وتعتبر حالة المسنين حرجة في المناطق الريفية حيث يعيش 34 في المائة منهم في أسر معيشية فقيرة.
    This is absolutely critical in how we go forward. UN ويكتسي هذا أهمية بالغة في كيفية المضي قدما.
    In this context full and comprehensive compliance with the recommendations is critical in the short and medium term. UN وفي هذا السياق يتسم الامتثال الكامل والشامل للتوصيات بأهمية حاسمة في الأجلين القصير والمتوسط.
    That is critical in advancing the implementation of commitments. UN وهذا أمر حاسم الأهمية في التقدم بتنفيذ الالتزامات.
    Information sharing and communication was seen as critical in areas of: UN واعتبر تبادل المعلومات والاتصالات من الأمور الحاسمة في المجالات التالية:
    Farmer participation is also critical in agricultural research and extension endeavours. UN ولمشاركة المزارعين كذلك دور حاسم في البحث الزراعي وجهود الإرشاد.
    The role of the IAEA would then become even more critical in the years to come. UN وبالتالي فإن دور الوكالة سيصبح أكثر أهمية في السنوات المقبلة.
    We believe that the role of the Republic of Korea is critical in concluding the treaty. UN فنحن نؤمن بأن لجمهورية كوريا دوراً حاسماً في إبرام المعاهدة.
    Public social expenditures are critical in supporting investment in human resources. UN إن النفقات الاجتماعية العامة بالغة الأهمية في دعم الاستثمار في الموارد البشرية.
    What is critical in this process is that the private and public sectors have positive perceptions of each other. UN ومما يكتسي أهمية حيوية في هذه العملية أن لكل مـن القطاعين الخاص والعام تصورا إيجابيا لﻵخر.
    Linkages among women entrepreneurs from different sized enterprises and different economic levels will be critical in know-how transfer and enterprise networks. UN وﻹقامة صلات فيما بين النساء اللاتي يباشرن اﻷعمال الحرة في مشاريع ذات أحجام مختلفة ومن مستويات اقتصادية مختلفة أهمية كبيرة في نقل الخبرة وإقامة شبكات المشاريع.
    Poverty eradication is critical in improving access to food. UN والقضاء على الفقر أمر حاسم في تحسين الحصول على الأغذية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more