"critical issues" - Translation from English to Arabic

    • المسائل الحاسمة
        
    • القضايا الحاسمة
        
    • القضايا الحرجة
        
    • المسائل الحرجة
        
    • المسائل البالغة الأهمية
        
    • المسائل الهامة
        
    • القضايا الحيوية
        
    • القضايا الهامة
        
    • المسائل الحيوية
        
    • القضايا البالغة الأهمية
        
    • المسائل الحساسة
        
    • مسائل بالغة الأهمية
        
    • القضايا الجوهرية
        
    • مسائل حاسمة
        
    • المسائل الجوهرية
        
    On the other hand, there are a number of critical issues regarding male marginalization and other problems affecting young men which need to be urgently addressed. UN ومن ناحية أخرى يوجد عدد من المسائل الحاسمة فيما يتصل بتهميش الذكور ومشاكل أخرى يعاني منها الشبان الذكور ينبغي معالجتها على وجه السرعة.
    The delay in forming a new national government has significantly hampered progress on this front, although it has provided the stakeholders with the opportunity and space to explore different scenarios by which to advance these critical issues. UN وقد أعاق تأخر تشكيل حكومة وطنية جديدة بدرجة كبيرة إحراز تقدم في هذا المضمار، مع أنه أتاح لأصحاب المصلحة الفرصة والمجال لاستكشاف مختلف السيناريوهات التي يمكن من خلالها دفع هذه القضايا الحاسمة قدما.
    However, critical issues relevant to human rights can be lost in statistics. UN بيد أن بعض القضايا الحرجة المتصلة بحقوق الإنسان يمكن أن تغيب عن الإحصاءات.
    Procedural disadvantages should not constrain the Member States from bringing critical issues affecting their security to the attention of the Assembly. UN وينبغي ألا تعيق العوائق الإجرائية الدول الأعضاء عن استرعاء انتباه الجمعية العامة إلى المسائل الحرجة التي تؤثر في أمنها.
    A study on critical issues in migration, with particular reference to the analysis of remittances flows UN دراسة عن المسائل البالغة الأهمية بشأن الهجرة، مع إشارة خاصة إلى تحليل تدفق التحويلات المالية
    Country rapporteurs would also take a lead role in ensuring that all pending critical issues were brought up in follow-up questions. UN كما سيضطلع المقررون القطريون بدور رائد في كفالة طرح جميع المسائل الهامة التي لم يبت فيها في أسئلة المتابعة.
    As progress is made, the reconciliation and reintegration of insurgents will become critical issues. UN ومع إحراز التقدم، تصبح المصالحة وإعادة إدماج المتمردين من المسائل الحاسمة.
    The programme should provide room for international dialogue to shape national policies to address critical issues in the life of the Roma. UN وينبغي أن يتيح البرنامج فرصة للحوار الدولي لرسم سياسات وطنية تتناول المسائل الحاسمة الأهمية في حياة الغجر الروما.
    Therefore, an integrated overview about critical issues relevant for UNIDO is not available on a short notice. UN ومن ثم، لا تتوفر نظرة مجملة ومتكاملة بشأن المسائل الحاسمة ذات الصلة بالمنظمة خلال فترة وجيزة.
    A Strategic Communications Planning Group will be established in the Department to advise the Under-Secretary-General on critical issues that have a direct bearing on the image of the Organization. UN وسينشأ في اﻹدارة فريق للتخطيط الاستراتيجي في مجال الاتصالات كي يسدي المشورة إلى وكيل اﻷمين العام بشأن القضايا الحاسمة التي تؤثر تأثيرا مباشرا على صورة المنظمة.
    As we have seen, the international community has the principles and legal instruments to deal with these critical issues. UN إن المجتمع الدولي يملك كما رأينا، المبادئ واﻷدوات القانونية لمعالجة هذه القضايا الحاسمة.
    Based on the findings, GCOS proposed recommendations through its sponsoring organizations to address critical issues and deficiencies. UN واستناداً إلى النتائج قدم هذا النظام عن طريق المنظمات التي ترعاه توصيات لمعالجة القضايا الحاسمة ومواطن الضعف.
    How can UNEP strengthen its role in addressing critical issues related to the urban environment? UN :: كيف يمكن لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة أن يعزز دوره في معالجة القضايا الحرجة المتصلة بالبيئة الحضرية ؟
    We are pleased with the broad coverage and careful treatment of many critical issues in the report. UN ونحن سعداء بالتغطية الواسعة وبالمعالجة بعناية لكثير من القضايا الحرجة في هذا التقرير.
    It is important to understand that the critical issues we face today cannot be addressed effectively when so many countries and regions are left out of the key decision-making processes of the institutions of global governance. UN ومن المهم أن ندرك أنه لا يمكننا أن نعالج بصورة فعالة المسائل الحرجة التي نواجهها اليوم في الوقت الذي يستبعد فيه الكثير من البلدان والمناطق من عمليات صنع القرار الرئيسية لمؤسسات الحكم العالمي.
    A study to identify critical issues in regard to the provision of social security for particularly vulnerable population groups UN دراسة لتحديد المسائل البالغة الأهمية فيما يتعلق بتوفير الأمن الاجتماعي لفئات السكان الضعيفة على وجه الخصوص
    Future generations will hold us accountable for how we respond to those critical issues. UN والأجيال القادمة ستسائلنا عن الكيفية التي نستجيب بها لتلك المسائل الهامة.
    The concluding section raises some critical issues and also suggests measures to improve the work of the Alliance. UN ويطرح الفرع الختامي بعض القضايا الحيوية كما يقترح اتخاذ تدابير لتحسين عمل التحالف.
    Nevertheless, there are some critical issues to be solved, such as the recognition of youth organizations, youth non-governmental organizations, youth work and a non-formal education sector. UN ومع ذلك، هناك بعض القضايا الهامة التي يتعين حلها، مثل الاعتراف بالمنظمات الشبابية، ومنظمات الشباب غير الحكومية، والعمل الشبابي وقطاع التعليم غير النظامي.
    For predicting the effects of the activities and for managing them in such a way as to prevent serious harm to the environment, the critical issues are the following: UN ومن أجل التنبؤ بآثار الأنشطة والتحكم بها بشكل يحول دون إلحاق ضرر جسيم بالبيئة، فإن المسائل الحيوية هي التالية:
    Ms. Kane in her speech very clearly outlined the critical issues that delegations will have before them in the First Committee. UN وأجملت السيدة كين بوضوح في البيان الذي أدلت به القضايا البالغة الأهمية التي ستُعرض على الوفود في اللجنة الأولى.
    The past year witnessed a number of critical issues that required urgent action by the Council. UN لقد شهد العام الماضي عدداً من المسائل الحساسة التي تتطلب إجراءات عاجلة من مجلس الأمن.
    This year's draft resolution once again contains important provisions that address critical issues. UN ومشروع قرار هذا العام يتضمن مرة أخرى أحكاما هامة تتناول مسائل بالغة الأهمية.
    The representation of women in decision-making is one of a number of critical issues for Maltese women. UN تمثيل المرأة في صنع القرار إحدى القضايا الجوهرية بالنسبة للمرأة المالطية.
    Logically, the search for consensus on critical issues of universal interest is a process that demands flexibility and time. UN ومن المنطقي أن يشكل البحث عن توافق اﻵراء بشأن مسائل حاسمة عالمية الاهتمام عملية تتطلب المرونة والوقت.
    It will be an important opportunity to ensure that critical issues in those three areas of sustainable development are adequately addressed. UN وسيشكل الاستعراض فرصة هامة لضمان أن تعالج بشكل كاف المسائل الجوهرية في تلك المجالات الثلاثة للتنمية المستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more