"critical loads" - Translation from English to Arabic

    • اﻷحمال الحرجة
        
    • المقادير الحرجة
        
    • الحمولة الحرجة
        
    • الحمولات الحرجة
        
    • مقادير حرجة
        
    • والمستويات الحرجة
        
    This is because of the requirement of quantifying nutrient inputs, budgets, fluxes and outputs in the calculation of soil critical loads. UN وذلك يرجع الى ضرورة القياس الكمي للمدخلات من المغذيات والميزانيات، والتدفقات، والنواتج، عند حساب اﻷحمال الحرجة للتربة.
    The Panel emphasized the importance of the Convention on Long-Range Transboundary Air Pollution, and welcomed the widespread application of the critical loads approach adopted under that Convention. UN وشدد الفريق على أهمية اتفاقية التلوث الجوي بعيد المدى عبر الحدود، ورحب بالتطبيق الواسع الانتشار لنهج اﻷحمال الحرجة المعتمد بموجب تلك الاتفاقية.
    The Panel emphasized the importance of the Convention on Long-Range Transboundary Air Pollution and welcomed the widespread and general application of the critical loads approach adopted under that Convention. UN وشدد الفريق على أهمية اتفاقية التلوث الجوي بعيد المدى عبر الحدود، ورحب بالتطبيق الواسع الانتشار والعام لنهج اﻷحمال الحرجة المعتمد بموجب تلك الاتفاقية.
    critical loads maps have been published for the protection of aquatic ecosystems and soils (1991 and 1993). UN وقد نُشرت خرائط المقادير الحرجة من أجل حماية نُظم المياه الايكولوجية والتربة، ١٩٩١ و ١٩٩٣.
    It has been recognized that critical loads will not be reached in one single step. UN وتم التسليم بأنه لن يتسنى تحقيق الحمولة الحرجة في خطوة واحدة.
    However, the current, largely inadequate, use of energy in many instances already produces emissions that exceed tolerable levels in urban regions and that exceed the critical loads for many ecosystems in rural regions. UN لكن استخدام الطاقة الحالي غير الكافي عموما ينتج بالفعل في حالات كثيرة انبعاثات تتجاوز المستويات المسموح بها في المناطق الحضرية وتتجاوز الحمولات الحرجة لكثير من النظم الايكولوجية في المناطق الريفية.
    The importance of the critical loads approach under the Convention on Long-Range Transboundary Air Pollution in identifying forest sites likely to be at risk from airborne pollutants is stressed. UN وتم التأكيد على أهمية نهج اﻷحمال الحرجة بموجب اتفاقية التلوث الجوي بعيد المدى عبر الحدود، في تحديد مواقع اﻷحراج التي من المرجح أن تتعرض للخطر نتيجة الملوثات المحمولة جوا.
    Evidence from South and East Asia indicates the need for early action, since critical loads are probably already being exceeded in parts of China, India and Japan. UN وتبين الدلائل الواردة من جنوب وشرق آسيا الحاجة إلى اتخاذ إجراء مبكر، حيث من المحتمل أن يكون قد تم بالفعل تجاوز اﻷحمال الحرجة في أنحاء من اليابان والصين والهند.
    The importance of the critical loads approach in the context of that Convention is stressed, as is its relevance to all countries where forests are or may be affected by airborne pollution. UN ويجري التأكيد على أهمية نهج اﻷحمال الحرجة في سياق هذه الاتفاقية وأهميته بالنسبة لجميع البلدان التي تتأثر فيها اﻷحراج بالملوثات المحمولة جوا أو التي يُحتمل أن تتأثر بها في وقت لاحق.
    The wide-scale or overall status is assessed more clearly on the basis of the critical load exceedance and, for forests, exceedance of soil critical loads proves particularly relevant in assessing sustainability. UN فتقدير الوضع الواسع النطاق أو الشامل يكون أكثر وضوحا إذا ما استند الى مفهوم تجاوز الحمل الحرج، وبالنسبة للغابات، ثبت أن تجاوز اﻷحمال الحرجة للتربة هو أمر يتسم بأهمية خاصة عند تقدير الاستدامة.
    After the recognition of the transboundary nature of air pollution problems, the significance of the critical loads approach cannot be overstated. UN وبعد الاعتراف بالطبيعة العابرة للحدود لمشاكل تلوث الهواء، فإنه لا يمكن التأكيد بما فيه الكفاية على أهمية نهج اﻷحمال الحرجة.
    Initial conclusions for South and East Asia indicate the need for early action, since critical loads have probably been already exceeded in parts of Japan, China and India. UN وتشير الاستنتاجات اﻷولية بالنسبة لجنوب آسيا وشرقها الى ضرورة القيام بإجراءات مبكرة، حيث أن من المرجح أن ربما يكون تم بالفعل تجاوز اﻷحمال الحرجة في أجزاء من اليابان والصين والهند.
    The Panel also stressed the importance of the Convention on Long-range Transboundary Air Pollution and welcomed the widespread and general application of the critical loads approach adopted in the context of that Convention. UN كما شدد الفريق على أهمية اتفاقية التلوث الجوي البعيد المدى عبر الحدود، ورحب بانتشار التطبيق العام لنهج اﻷحمال الحرجة المعتمد في سياق هذه الاتفاقية.
    63. The critical loads approach may be considered by those countries where forests are, or may be, affected by air pollution. UN ٦٣ - ويمكن للبلدان التي تتأثر فيها الغابات، أو قد تتأثر، بتلوث الهواء أن تنظر في اتباع نهج اﻷحمال الحرجة.
    97. Achieving deposition levels of less than the critical loads is clearly important if damage to forest ecosystems is to be prevented. UN ٩٧ - إن خفض مستويات الترسب الى ما دون اﻷحمال الحرجة هو أمر واضح اﻷهمية إذا ما أريد اتقاء حدوث أضرار للنظم اﻹيكولوجية للغابات.
    (e) The need to develop the use of the critical loads approach within the context of sustainability world wide; UN )ﻫ( ضرورة تطوير استخدام نهج اﻷحمال الحرجة في سياق الاستدامة على نطاق العالم؛
    The mapping of critical loads for Europe has been undertaken by the Coordination Centre for Effects which was created by the Executive Body of the Convention. UN وقام بتوزيع المقادير الحرجة في خريطة أوروبا مركز تنسيق اﻵثار الذي أنشأته الهيئة التنفيذية للاتفاقية.
    The critical loads approach UN نهج المقادير الحرجة
    The new Sulphur Protocol, which aims at gradually attaining critical loads, sets long-term targets for reductions in sulphur emissions. UN ويحدد بروتوكول الانبعاثات الكبريتية الجديد، الذي يستهدف تحقيق الحمولة الحرجة بصورة تدريجية، أهدافا طويلة اﻷجل لخفض الانبعاثات الكبريتية.
    In addition, the relevant information that a consumer would be interested in receiving generally refers to ambient environmental quality. It is widely accepted that ambient standards may reflect differences in absorption capacities and " critical loads " . UN ٦٢ - وبالاضافة إلى ذلك، فإن المعلومات ذات الصلة التي يهتم المستهلك بتلقيها تشير عموما إلى النوعية البيئية المحيطة.ومن المقبول بصورة واسعة أن المعايير المحيطة قد تعكس فروقا في القدرة على الاستيعاب و " الحمولات الحرجة " .
    The basic obligation of the second sulphur protocol is that parties shall endeavour to control emissions so that long-term depositions do not exceed defined critical loads. UN والالتزام اﻷساسي في بروتوكول الكبريت الثاني هو أن تسعى اﻷطراف إلى الحد من المنفوثات بحيث لا تتجاوز التوضعات الطويلة اﻷجل مقادير حرجة محددة.
    (b) Urge Governments and organizations to take measures to reduce emissions of acidifying substances and volatile organic compounds with the aim of not exceeding critical loads and levels; UN )ب( حث الحكومات والمنظمات على اتخاذ تدابير لخفض انبعاثات المواد المحمﱠضة والمركبات العضوية المتطايرة بغية عدم تجاوز الحمولات والمستويات الحرجة ؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more