"critical need to" - Translation from English to Arabic

    • الحاجة الماسة إلى
        
    • بالحاجة الماسة إلى
        
    She stressed the critical need to combat prejudice and age discrimination, including through legislation. UN وشددت على الحاجة الماسة إلى مكافحة التحامل والتمييز على أساس السن، بسبل منها سن التشريعات.
    I will elaborate further on the critical need to prioritize the development of new strategies for mission support in section IV below. UN وسأتناول في الجزء الرابع أدناه بمزيد من التفصيل الحاجة الماسة إلى إعطاء الأولوية لوضع استراتيجيات جديدة لدعم البعثات.
    Governments noted the critical need to reinforce national capacity-building efforts in incorporating gender perspectives in national budgets. UN ولاحظت الحكومات الحاجة الماسة إلى تعزيز جهود بناء القدرات الوطنية فـي إدماج المنظورات الجنسانية في الميزانيات الوطنية.
    This year, we wish especially to note the critical need to end the tragedy in Darfur. UN وفي هذا العام، نود بصفة خاصة أن ننوه بالحاجة الماسة إلى إنهاء كارثة دارفور.
    UNFPA recognizes the critical need to expand its donor base in order to achieve financial stability. UN على أن صندوق السكان يسلم بالحاجة الماسة إلى توسيع قاعدة مانحيه من أجل تحقيق الاستقرار المالي.
    The 2002 events generating those headlines demonstrated unambiguously the critical need to know how our world is using nuclear materials and technology. UN وأظهرت أحداث 2002 التي سببت تلك العناوين بجلاء الحاجة الماسة إلى أن نعرف كيف يستعمل عالمنا المواد والتكنولوجيا النووية.
    Another study concerns The critical need to address children's environmental health problems. UN وثمة دراسة أخرى عنوانها: الحاجة الماسة إلى التصدي لمشاكل الصحة البيئية للأطفال.
    Participants at the meeting emphasized the critical need to ensure coordination of international efforts aimed at returning the country to constitutional order. UN وأكد المشاركون في الاجتماع على الحاجة الماسة إلى ضمان تنسيق الجهود الدولية الرامية إلى إعادة البلد إلى النظام الدستوري.
    The rapid and continued expansion of cultural tourism reinforces the critical need to manage it in a sustainable manner, and for an active cooperation between the culture and tourism sectors. UN فالتوسع السريع والمتواصل للسياحة الثقافية يعزز الحاجة الماسة إلى إدارتها بطريقة مستدامة وإلى وجود تعاون نشط بين قطاعي الثقافة والسياحة.
    In particular, it stressed the critical need to ensure gender equality and promote women's empowerment as a fundamental precondition and central component of sustainable development. UN وشدّد بصورة خاصة على الحاجة الماسة إلى ضمان المساواة بين الجنسين وتعزيز تمكين المرأة باعتبارهما شرطاً مسبقاً أساسياً وعنصراً جوهرياً في التنمية المستدامة.
    Recent declines in global spending underscore the critical need to redouble efforts to mobilize the resources necessary to achieve targets related to coverage for essential HIV services. UN وتؤكد الانخفاضات الأخيرة في الإنفاق العالمي الحاجة الماسة إلى مضاعفة الجهود لتعبئة الموارد اللازمة لتحقيق الأهداف المتعلقة بتغطية الخدمات الضرورية لمواجهة فيروس نقص المناعة البشرية.
    52. The Secretary-General had stressed the critical need to build partnerships and had highlighted the success of various regional partnerships in raising awareness of the rights of children and in improving their condition. UN وأشار إلى أن الأمين العام كان قد أكد على الحاجة الماسة إلى بناء شراكات وألقى الضوء على نجاح الشراكات الاقليمية المختلفة في زيادة التوعية بحقوق الأطفال وفي تحسين ظروفهم.
    This document focused the world's attention on the critical need to establish a social framework in order to attain sustainable, people-centred development. UN وقد ركّزت هذه الوثيقة اهتمام العالم على الحاجة الماسة إلى إقامة إطار اجتماعي من أجل تحقيق تنمية مستدامة، محورها الإنسان.
    He noted that in UNICEF experience, the best responses were built within communities themselves, stressing the critical need to strengthen the capacity of local communities. UN وأشار إلى أن تجربة اليونيسيف تبين أن أفضل الاستجابات هي التي تُبنى داخل المجتمعات المحلية نفسها، مؤكدا على الحاجة الماسة إلى تعزيز قدرات هذه المجتمعات المحلية.
    But above all these was the emphasis we placed on the critical need to bring relief and assistance to the poor, to those on low incomes and to the growing number of those who, through no fault of their own, live in dire poverty. UN ولكن انصب التركيز فوق كل هذا على الحاجة الماسة إلى إيصال اﻹغاثة والمساعدة للفقراء وذوي الدخل المنخفض وإلى العدد المتزايد ممن يعيشون في فقر مدقع دون خطأ ارتكبوه.
    The study makes several preliminary recommendations which, taken together, also demonstrate the critical need to continue the focus of the Commission on this issue. UN وتقدم هذه الدراسة العديد من التوصيات الأولية التي تُظهِر أيضاً، في مجملها، الحاجة الماسة إلى مواصلة اللجنة تركيزها على هذه المسألة.
    The Secretary-General further stressed the critical need to prevent attacks from being launched across the Blue Line and to refrain from any action that could serve to destabilize the situation. UN وشدد الأمين العام فضلا عن ذلك على الحاجة الماسة إلى الحيلولة دون شن الهجمات عبر الخط الأزرق وإلى الامتناع عن اتخاذ أي إجراءات قد تؤدي إلى زعزعة الحالة.
    54. The United States continued to be concerned about the critical need to maintain an overall ceiling on the budget. UN ٥٤ - وأردف قائلا إن الولايات المتحدة ما زالت قلقة إزاء الحاجة الماسة إلى الحفاظ على سقفية شاملة بالنسبة للميزانية.
    Deeply concerned that the majority of indigenous peoples in the world live in conditions of poverty, and recognizing the critical need to address the negative impact of poverty and inequity on indigenous peoples by ensuring their full and effective inclusion in development and poverty eradication programmes, UN وإذ يساورها بالغ القلق لأن غالبية الشعوب الأصلية في العالم تعيش في ظروف من الفقر، وإذ تقر بالحاجة الماسة إلى التصدي للأثر السلبي للفقر وعدم الإنصاف على الشعوب الأصلية عن طريق ضمان شمولها ببرامج التنمية والقضاء على الفقر على نحو تام وفعال،
    There is a common recognition of the critical need to maintain the cohesion of the Seven-Party Alliance and to address the failure in implementing agreements and following up on previous understandings. UN وهناك اعتراف مشترك بالحاجة الماسة إلى الاحتفاظ بتماسك التحالف ومعالجة عدم تنفيذ الاتفاقات ومتابعة حالات التفاهم السابقة.
    Deeply concerned that the majority of indigenous peoples in the world live in conditions of poverty, and recognizing the critical need to address the negative impact of poverty and inequity on indigenous peoples by ensuring their full and effective inclusion in development and poverty eradication programmes, UN وإذ يساورها بالغ القلق لأن غالبية الشعوب الأصلية في العالم تعيش في فقر، وإذ تقر بالحاجة الماسة إلى التصدي للأثر السلبي للفقر وعدم الإنصاف على الشعوب الأصلية عن طريق ضمان أن تشملها برامج التنمية والقضاء على الفقر على نحو تام وفعال،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more