"critical role in" - Translation from English to Arabic

    • دور بالغ الأهمية في
        
    • من دور حاسم في
        
    • دورا بالغ الأهمية في
        
    • دورها الحاسم في
        
    • دوراً حاسماً في
        
    • له دور حاسم في
        
    • دور جوهري في
        
    • دور حاسم الأهمية في
        
    The Millennium Development Goals play a critical role in setting us on the path towards sustainability as countries. UN وللأهداف الإنمائية للألفية دور بالغ الأهمية في وضعنا على الطريق صوب الاستدامة كبلدان.
    IGAD played a prominent part in the Addis Ababa Summit, given its critical role in the Somali peace process. UN وقد قامت هذه الهيئة بدور بارز في مؤتمر قمة أديس أبابا، نظرا لما لها من دور بالغ الأهمية في عملية السلام في الصومال.
    The use of the functional Commissions as Preparatory Committees for the five-year review processes confirms their critical role in ensuring appropriate follow-up to United Nations conferences and summits. UN ويؤكد استخدام اللجان الفنية كلجان تحضيرية لعمليات استعراض السنوات الخمس ما لهذه اللجان من دور حاسم في كفالة إجراء متابعة مناسبة للمؤتمرات ومؤتمرات القمة التي تنظمها الأمم المتحدة.
    The African and African Descendants' Caucus that had formed in the margins of the Durban Conference had decided that there was a need for a follow-up conference of non-governmental organizations. Barbados' critical role in fostering consensus in Durban had been precisely the reason why it had been held in Barbados. UN وقد قرر مؤتمر الأفريقيين والمنحدرين من أصل أفريقي الذي تشكل على هامش مؤتمر دربان أن ثمة حاجة لمتابعة نتائج مؤتمر المنظمات غير الحكومية وقد عقد في بربادوس نظرا لما قامت به بربادوس تحديدا من دور حاسم في التوصل إلى توافق آراء في هذا الشأن.
    In addition to this, the national mass media played a critical role in creating an alternative reality which people can aspire to. UN وبالإضافة إلى هذا، لعبت وسائط الإعلام الجماهيري الوطنية دورا بالغ الأهمية في خلق واقع بديل يمكن أن يطمح إليه الشعب.
    The population appreciates the activities of UNOCI in the country and its critical role in the peace process. UN وينظر السكان بعين التقدير إلى ما تقوم به البعثة من أنشطة في البلد ويقدرون دورها الحاسم في عملية السلام.
    International human rights norms have a critical role in influencing the direction in which common law is developed. UN ولمعايير حقوق الإنسان الدولية دور بالغ الأهمية في التأثير على اتجاه تطوير القانون العام.
    The Development Cooperation Forum has a critical role in reviewing, promoting and guiding development cooperation as well as its coherence and effectiveness. UN ومنتدى التعاون الإنمائي له دور بالغ الأهمية في استعراض التعاون الإنمائي وتعزيزه وإرشاده، وكذلك في اتساقه وفعاليته.
    74. The private sector has a critical role in driving economic growth in developing countries. UN 74 - للقطاع الخاص دور بالغ الأهمية في تحريك عجلة النمو الاقتصادي في البلدان النامية.
    Intersessional meetings of the Commission and meetings of joint donor and recipient countries had played a critical role in enhancing that dialogue. UN وأشير الى أن اجتماعات اللجنة ما بين الدورات والاجتماعات المشتركة بين البلدان المانحة والبلدان المستفيدة كان لها دور بالغ الأهمية في تعزيز ذلك الحوار.
    We believe that the improvement of surrounding conditions will play the most critical role in allowing optimal action by all development players and in particular the private sector, to which NEPAD, correctly, attributes the fundamental role as the driving force of economic development. UN ونعتقد أن تحسين الظروف القائمة سيكون له دور بالغ الأهمية في السماح لجميع الأطراف الإنمائية الفاعلة بأن تعمل على النحو الأمثل، وبالذات القطاع الخاص الذي يسند إليه برنامج الشراكة الجديد، وعن صواب، دورا جوهريا باعتباره القوة المحركة للتنمية الاقتصادية.
    Such cooperation had led to tangible results, playing a critical role in ensuring that there were no safe havens for drug traffickers. UN وأفيد بأن ذلك التعاون قد أفضى إلى نتائج ملموسة نظرا لما كان له من دور بالغ الأهمية في ضمان عدم وجود ملاذات آمنة للمتجرين بالمخدرات.
    They acknowledged highly valued technical support of UNFPA, its focus on young people, its critical role in advancing rights based family planning, its highly valued attention to obstetric fistula, its contribution to quality data analysis and dissemination, and its engagement towards reducing gender based violence. UN وأعربت الوفود عن تقديرها للدعم التقني القيِّم للغاية المقدم من جانب الصندوق، وتركيزه على الشباب، وما يقوم به من دور حاسم في تعزيز تنظيم الأسرة القائم على الحقوق، واهتمامه البالغ الأهمية بناسور الولادة، وإسهامه في تحليل ونشر بيانات عالية الجودة، وجهوده الرامية إلى الحد من العنف القائم على نوع الجنس.
    They acknowledged highly valued technical support of UNFPA, its focus on young people, its critical role in advancing rights based family planning, its highly valued attention to obstetric fistula, its contribution to quality data analysis and dissemination, and its engagement towards reducing gender based violence. UN وأعربت الوفود عن تقديرها للدعم التقني القيِّم للغاية المقدم من جانب الصندوق، وتركيزه على الشباب، وما يقوم به من دور حاسم في تعزيز تنظيم الأسرة القائم على الحقوق، واهتمامه البالغ الأهمية بناسور الولادة، وإسهامه في تحليل ونشر بيانات عالية الجودة، وجهوده الرامية إلى الحد من العنف القائم على نوع الجنس.
    56. I conveyed these same messages in my meeting with civil society representatives and acknowledged the latter's critical role in the success of the revolution. UN 56 - ونقلت هذه الرسائل نفسها أثناء الاجتماعات التي عقدتها مع ممثلي المجتمع المدني، الذين سلَّمت بما كان لهم من دور حاسم في نجاح الثورة.
    The United Nations plays a critical role in that regard. UN وتؤدي الأمم المتحدة دورا بالغ الأهمية في هذا الصدد.
    It is sometimes forgotten that the marine environment plays a critical role in the health of the terrestrial environment, with which we are more familiar. UN وينسى البعض أحيانا أن البيئة البحرية تؤدي دورا بالغ الأهمية في صحة البيئة البرية التي نحن أكثر دراية بها.
    Although I could speak of many United Nations agencies in this regard, because of its critical role in promoting the vision of the next 50 years, I will limit my remarks to the Security Council. UN ومع أني أستطيع الكلام عن كثير من وكالات اﻷمم المتحدة في هــــذا الصدد بسبب دورها الحاسم في تعزيز الرؤية في اﻷعوام الخمسين المقبلة فسأقصر ملاحظاتي على مجلس اﻷمن.
    The results of those comparisons (the margin) had played a critical role in monitoring Professional salary levels since 1985. UN وكان لنتائج تلك المقارنات )الهامش( دورها الحاسم في رصد مستويات أجور الفئة الفنية منذ عام ١٩٨٥.
    Reflecting its historic role, the Division had played a critical role in all universal periodic review consultations and presentations. UN وقد أدت الشعبة، تماشياً مع دورها التاريخي، دوراً حاسماً في جميع المشاورات والعروض المتعلقة بالاستعراض الدوري الشامل.
    The Council underscores its conviction that international law plays a critical role in fostering stability and order in international relations and in providing a framework for cooperation among States in addressing common challenges, thus contributing to the maintenance of international peace and security. UN والمجلس يؤكد اقتناعه بأن القانون الدولي له دور حاسم في تعزيز الاستقرار والنظام في العلاقات الدولية وتوفير إطار للتعاون فيما بين الدول لمواجهة التحديات المشتركة، وهو ما من شأنه أن يسهم في صون السلم والأمن الدوليين.
    Extrabudgetary resources play a critical role in the Commission's attaining the expected accomplishments under the programme of work. UN وللموارد الخارجة عن الميزانية دور جوهري في تحقيق اللجنة للإنجازات المتوقعة في إطار برنامج العمل.
    The United Nations has a critical role in this regard and in dealing with complex issues such as environment and labour standards. UN وللأمم المتحدة دور حاسم الأهمية في هذا الصدد وفي تناول القضايا المعقدة مثل المعايير البيئية ومعايير العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more