"critical services" - Translation from English to Arabic

    • الخدمات الحيوية
        
    • الخدمات الأساسية
        
    • خدمات بالغة الأهمية
        
    • الخدمات الحرجة
        
    • الخدمات الهامة
        
    • الخدمات ذات الأهمية الحاسمة
        
    • الخدمات الضرورية
        
    • خدمات جوهرية
        
    • بالخدمات الحيوية
        
    • خدمات حساسة
        
    • الخدمات الحاسمة
        
    • خدمات حاسمة
        
    In order to be in a position to deliver these critical services, it is proposed that the help desk be augmented with an additional two computer support assistants; UN وحتى يتمكن هذا المكتب من تقديم الخدمات الحيوية المذكورة، يقترح تزويده بمساعديّ دعم حاسوبي إضافيين؛
    His delegation called on the Secretary-General to strengthen the capacity of UNCTAD to provide critical services to developing countries. UN ودعا وفده الأمين العام إلى تقوية قدرة الأونكتاد على تقديم الخدمات الحيوية إلى البلدان النامية.
    In particular, services should focus on geographic settings and populations where HIV prevalence and incidence are highest and where unmet need for critical services is most acute. UN وينبغي بصفة خاصة تركيز الخدمات على المناطق الجغرافية والفئات السكانية التي تشهد أكبر معدلات انتشار الفيروس والإصابة به، والتي تشتد فيها الحاجة غير الملباة إلى الخدمات الأساسية.
    The pilot engagement project in Homs sought to mediate technical issues between the sides for the restoration of critical services and as a step in confidence-building for conflict reduction. UN وكان يُتوخى من المشروع التجريبي للتعاون في حمص التوسُّط في المسائل التقنية بين الجانبين لإعادة الخدمات الأساسية إلى سابق عهدها، وباعتبار ذلك خطوة في بناء الثقة في سياق الجهود المبذولة للحد من النزاع.
    The Committee requests that future reports of the Ethics Office contain additional detail concerning the advice provided on contractual oversight mechanisms for vendors of critical services. UN وتطلب اللجنة أن تتضمن تقارير مكتب الأخلاقيات في المستقبل تفاصيل إضافية بشأن المشورة المقدمة في مجال آليات الرقابة على العقود للبائعين الذين يقدمون خدمات بالغة الأهمية.
    3. Strategic measures taken by the Mechanism have led to the timely commencement of its operations at both branches, without any gaps in the provision of critical services resulting from the transition. UN ٣ - وقد أفضت التدابير الاستراتيجية التي اتخذتها الآلية إلى بدء عملياتها في الموعد المقرر في كلا الفرعين، دون حدوث أي انقطاعات في توفير الخدمات الحرجة بسبب نقل المهام.
    :: Installed disaster recovery site for backing up 50 per cent of critical services UN :: ركّب موقعا للاسترجاع في حالة حدوث كارثة لدعم 50 في المائة من الخدمات الهامة
    Given the complexity of the connection of the Support Base at Valencia with the primary active site in Brindisi, connectivity to the field missions and to external Internet and other service providers, special attention is recommended to all domains of security to ensure continuous provision of all mission critical services provided by the Support Base at Valencia. UN ونظرا لتعقيد ربط قاعدة الدعم في بلنسية مع الموقع العامل الأولي في برينديزي، والوصل بالبعثات الميدانية وبمزودي خدمات الإنترنت والخدمات الأخرى الخارجيين، يُستحسن إيلاء اهتمام خاص لجميع ميادين الأمن لضمان استمرار تقديم جميع الخدمات ذات الأهمية الحاسمة للبعثات التي تقدمها قاعدة الدعم في بلنسية.
    It will focus on improving existing services and attaching priority status to critical services, such as virtual meetings and teleconferencing. C. Innovation UN وسيركز المكتب على تحسين الخدمات القائمة وإيلاء الأولوية إلى الخدمات الحيوية مثل الاجتماعات الإلكترونية والتداول عن بعد.
    It called for countries to implement social protection floors to ensure that their populations had the assurance of income security and access to critical services even during times of economic and financial crisis. UN ودعت هذه المبادرة البلدان إلى أن تطبق حدودا دنيا من الحماية الاجتماعية لكفالة أن يطمئن سكانها إلى إمكانية تأمين الدخل والحصول على الخدمات الحيوية حتى في أوقات الأزمة الاقتصادية والمالية.
    Across conflict-affected zones around the world, the organizations in partnership with the Trust Fund are working to meet those complex challenges so as to ensure that women receive the critical services they need. UN وتعمل المنظمات بالشراكة مع الصندوق الاستئماني على مواجهة تلك التحديات المعقدة في المناطق المتضررة من النزاعات في جميع أنحاء العالم، وذلك لكفالة حصول النساء على الخدمات الحيوية التي يحتجن إليها.
    These shocks were transmitted to social areas through massive job losses, reduced household incomes and lower Government expenditures on critical services that tend to benefit the poor. UN هذه الصدمات تحوَّلت إلى المجالات الاجتماعية لتتخذ شكل خسائر فادحة في فرص العمل وانخفاضات في إيرادات الأُسر المعيشية ونفقات حكومية أقل على الخدمات الأساسية التي من شأنها إفادة الفقراء.
    Noting gaps in their access to critical services, their exposure to exploitation, violence and abuse, and the high levels of suicide, the Forum recommended actions to address these concerns encompassing a number of stakeholders. UN وبعد أن لاحظ الثغرات في حصولهم على الخدمات الأساسية وتعرضهم للاستغلال والعنف والإساءة وارتفاع مستويات الانتحار بينهم، أوصى المنتدى باتباع إجراءات للتصدي للشواغل التي تقلق عددا من أصحاب الشأن.
    Adequate staffing of the Department's information technology section was vital for the uninterrupted provision of critical services. UN وقال إن توفير العدد الكافي من الموظفين لقسم تكنولوجيا المعلومات التابع للإدارة أمر أساسي لتوفير الخدمات الأساسية من دون انقطاع.
    In addition to its parliamentarian responsibilities, the Secretariat today directly manages complex, billion-dollar operations and delivers critical services around the world. UN وتقوم الأمانة العامة حاليا بصورة مباشرة، بالإضافة إلى الاضطلاع بمسؤولياتها التداولية، بإدارة عمليات معقدة ببلايين الدولارات وتقديم خدمات بالغة الأهمية في جميع أنحاء العالم.
    Certain critical services, such as support for children orphaned by the epidemic, are not expanding as quickly as others. UN وثمة خدمات بالغة الأهمية - مثل دعم الأطفال يتامى الوباء - لا تزداد بنفس السرعة التي تزداد فيها خدمات أخرى.
    Communication materials on access to grants: In 2009 the Ministry of Gender Equality and Child Welfare developed leaflets, posters and radio shows on how to access critical services. UN مواد الاتصال بشأن الحصول على المِنح: في عام 2009 أصدرت وزارة شؤون المساواة بين الجنسين ورعاية الأطفال منشورات وملصقات وبرامج إذاعية بشأن طريقة الحصول على الخدمات الحرجة.
    :: Installed disaster recovery site for backing up 50% of critical services UN :: إقامة موقع لإعـادة الأمور إلى نصابها في حالة حدوث كارثة من أجل دعم 50 في المائة من الخدمات الهامة
    On track for 10 critical services (2009) UN على المسار الصحيح بالنسبة لعشر من الخدمات ذات الأهمية الحاسمة (2009)
    This area of grant-making focuses on preventing and protecting adolescent and young girls from all forms of gender-based violence, abuse and exploitation, and ensuring that girls who experience violence receive critical services and access to justice. UN ويركز هذا المجال من مجالات تقديم المنح على وقاية وحماية المراهقات والشابات من جميع أشكال العنف الجنساني وسوء المعاملة والاستغلال، وعلى ضمان أن تحصل الفتيات اللواتي يتعرضن للعنف على الخدمات الضرورية وإمكانية اللجوء إلى القضاء.
    Sometimes it is useful to ensure knowledge transfer through work shadowing in critical services during the transition period. UN ومن المفيد أحياناً ضمان نقل المعارف من خلال مرافقة أشخاص متمرسين أثناء عملهم في خدمات جوهرية خلال الفترة الانتقالية.
    (a) The completion of automated and structured failover mechanisms between the two active-active and load-balanced sites, and the merger of the Brindisi and Valencia infrastructures into one seamless Field Technology Operational Centre to provide missions with critical services in videoteleconference bridging, satellite connectivity and webmail; UN (أ) الانتهاء من وضع آليات للتشغيل الآلي المنظم للتجهيزات الاحتياطية بين موقعي التشغيل الفعلي المتزامن وتقاسم الأعباء، ودمج الهياكل الأساسية لبرينديزي وفالنسيا في مركز متكامل واحد لعمليات التكنولوجيا في الميدان من أجل تزويد البعثات بالخدمات الحيوية في مجال الوصل من أجل التداول بالفيديو والربط الإلكتروني الساتلي والبريد الإلكتروني الشبكي؛
    • Each organization responsible for providing critical services should be encouraged or required to develop a plan to solve their year 2000 problems. UN ● ينبغي حـث أو إلزام كل منظمة مسؤولة عن تقديم خدمات حساسة بوضع خطة لحل مشاكلها المتعلقة بسنة ٠٠٠٢.
    As a result, the poor spend a greater percentage of their income on food, thereby reducing the resources available for health, education and other critical services. UN وكانت النتيجة إنفاق الفقراء نسبة مئوية أكبر على الغذاء من دخلهم، مما قلص الموارد المتاحة للصحة والتعليم وغير ذلك من الخدمات الحاسمة الأهمية.
    39. Mr. Ong (Singapore) said that the United Nations, a unique platform for global engagement, provided critical services that were essential to international peace, security, stability and prosperity. UN 39 - السيد أونغ (سنغافورة): قال إن الأمم المتحدة، التي تتيح منبرا فريدا للمشاركة العالمية، تقدم خدمات حاسمة وضرورية للسلام والأمن والاستقرار والازدهار على الصعيد الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more