"critical situation in" - Translation from English to Arabic

    • الحالة الحرجة في
        
    • للحالة الحرجة في
        
    • الحالة الخطيرة في
        
    • الوضع الخطير في
        
    • الوضع المتأزم في
        
    The Under-Secretary-General for Political Affairs, B. Lynn Pascoe, briefed the Council on the critical situation in Kyrgyzstan. UN وقدم لين باسكو، وكيل الأمين العام للشؤون السياسية، إحاطة إلى المجلس بشأن الحالة الحرجة في قيرغيزستان.
    There seems to be no prospect for improvement in the critical situation in the Middle East. UN ويبدو أن آفاق التحسن في الحالة الحرجة في الشرق الأوسط معدومة.
    He also remains concerned about the critical situation in Colombia. UN كما يظل المقرر الخاص قلقاً إزاء الحالة الحرجة في كولومبيا.
    The Council's contribution to the alleviation of the critical situation in Africa should not rest on old diagnoses and prescriptions. UN وينبغي لمساهمة المجلس في تخفيف الحالة الحرجة في أفريقيا ألا تستند الى التشخيصات والمواصفات القديمة.
    The critical situation in the region, especially in Iraq and the Occupied Palestinian Territory, left its impact on the Commission's programme of work. UN كان للحالة الحرجة في المنطقة، ولا سيما في العراق والأرض الفلسطينية المحتلة، أثر في برنامج عمل اللجنة.
    In addition, the United Nations and the African Union are involved in an unprecedented peace operation, the African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur, for remedying the critical situation in Darfur. UN إضافة إلى ذلك، تشارك الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي في عملية سلام لم يسبق لها مثيل، عملية الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة المختلطة في دارفور، لمعالجة الحالة الخطيرة في دارفور.
    The Council's contribution to the alleviation of the critical situation in Africa should not rest on old diagnoses and prescriptions. UN وينبغي لمساهمة المجلس في تخفيف الحالة الحرجة في أفريقيا ألا تستند إلى التشخيصات والمواصفات القديمة.
    The Council's contribution to the alleviation of the critical situation in Africa should not rest on old diagnoses and prescriptions. UN وينبغي لمساهمة المجلس في تخفيف الحالة الحرجة في أفريقيا ألا تستند الى التشخيصات والمواصفات القديمة.
    Major international newspapers in English, such as the International Herald Tribune, the Times, and the Washington Post, have made general analyses of the critical situation in the field of protection of the movable cultural heritage. UN ونشرت الصحف الدولية الرئيسية باللغة الانكليزية، مثل إنترناشنل هرالد تربيون وتايمز وواشنطن بوست، تحليلات عامة عن الحالة الحرجة في مجال حماية التراث الثقافي القابل للنقل.
    the critical situation in the area of the former Yugoslavia was of great concern to his delegation. UN ٣١ - ثم عبر عن شعور وفده بقلق بالغ إزاء الحالة الحرجة في منطقة يوغوسلافيا السابقة.
    On 29 October, the Secretary-General of OAU shared with me the results of the Regional Summit held at Kigali, which dealt with the critical situation in Burundi. UN وفي ٢٩ تشرين اﻷول/اكتوبر، أطلعني اﻷمين العام لمنظمة الوحدة اﻷفريقية على نتائج مؤتمر القمة اﻹقليمي الذي انعقد في كيغالي وتناول الحالة الحرجة في بوروندي.
    Deeply concerned also by the serious consequences of the presence of refugees and externally displaced persons for the already difficult economic and social situation in Djibouti, which is suffering from prolonged drought and the negative effects of the critical situation in the Horn of Africa, UN وإذ يساورها بالغ القلق أيضا إزاء ما ينجم عن وجود اللاجئين والمشردين خارجيا من عواقب وخيمة بالنسبة للحالة الاقتصادية والاجتماعية الصعبة بالفعل في جيبوتي، التي تعاني من جفاف طال أجله ومن اﻵثار السلبية المترتبة على الحالة الحرجة في القرن الافريقي،
    We refer here to the Ministerial Meeting of the Organization of Islamic Cooperation (OIC) today in Conakry, Guinea, calling for a meeting of the Security Council to address the critical situation in Jerusalem. UN ونشير هنا إلى الاجتماع الوزاري لمنظمة التعاون الإسلامي المعقود في هذا اليوم في كوناكري، غينيا، الذي دعا إلى عقد اجتماع لمجلس الأمن لمعالجة الحالة الحرجة في القدس.
    Such initiatives and actions, which clearly contravene the rules of international law, have exacerbated the critical situation in the region, which has been engulfed in a whirlwind of conflict, tension and instability. UN وهذه المبادرات واﻷعمال، التي تنتهك بوضوح قواعد القانون الدولي، تسبب تفاقم الحالة الحرجة في تلك المنطقة، التي تدور في دوامة الصراع والتوتر وعدم الاستقرار.
    In my capacity as Chair of the Coordinating Bureau of the Non-Aligned Movement, I have the honour to request that the Security Council urgently convene a meeting to respond to the critical situation in the Occupied Palestinian Territory, including Jerusalem. UN بصفتي رئيسا لمكتب تنسيق حركة عدم الانحياز، أتشرف بأن أطلب عقد اجتماع عاجل لمجلس الأمن للنظر في الحالة الحرجة في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس.
    6. The critical situation in Africa and the plight of its peoples is a high-priority concern. UN 6 - وتشكل الحالة الحرجة في أفريقيا والمحنة التي تواجه شعوبها أحد الشواغل ذات الأولوية العالية.
    critical situation in the least developed countries UN الحالة الحرجة في أقل البلدان نموا
    critical situation in the least developed countries UN الحالة الحرجة في أقل البلدان نموا
    Deeply concerned also about the serious consequences of the presence of refugees and externally displaced persons for the already difficult economic and social situation in Djibouti, which is suffering from prolonged drought and the negative effects of the critical situation in the Horn of Africa, UN وإذ يساورها بالغ القلق أيضا إزاء ما ينجم عن وجود اللاجئين والمشردين خارجيا من عواقب وخيمة بالنسبة للحالة الاقتصادية والاجتماعية الصعبة بالفعل في جيبوتي، التي تعاني من جفاف طال أجله ومن اﻵثار السلبية المترتبة على الحالة الحرجة في القرن الافريقي،
    It is therefore incumbent upon the international community to give its priority attention to the critical situation in Africa. UN ولذا يصبح من واجب المجتمع الدولي أن يعطي اﻷولوية في اهتمامه للحالة الحرجة في افريقيا.
    The members of the Security Council heard a briefing today from the Secretary-General’s Special Envoy, Moustapha Niasse, regarding the critical situation in the Democratic Republic of the Congo. UN استمع أعضاء مجلس اﻷمن إلى إحاطة إعلامية من المبعوث الخاص لﻷمين العام، مصطفى نياسي عن الحالة الخطيرة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Of profound concern is the critical situation in the occupied cities of Jenin and Nablus and the adjacent refugee camps that have come under brutal attacks by Israeli occupying forces in recent days. UN ومما يثير القلق البالغ الوضع الخطير في مدينتي جنين ونابلس المحتلتين، ومخيمات اللاجئين المجاورة التي تتعرض لهجمات همجية على يد قوات الاحتلال الإسرائيلية في الأيام الأخيرة.
    I affirmed that the Arabs are confident a prominent European stance will contribute to the peace process until a Palestinian State is established on occupied land, and that we are likewise confident of the importance of Europe contributing to ending the critical situation in Iraq and achieving peace in the Middle East. UN وأكدتُ أن العرب واثقون من موقف أوروبي رائد يُشارك في العملية السلمية حتى تقوم دولة فلسطين على أرضها المحتلة، وإنني على ثقة من أهمية أن تُساهم أوروبا كذلك في أن ينتهي الوضع المتأزم في العراق من أجل تحقيق السلام في الشرق الأوسط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more