"critically important" - Translation from English to Arabic

    • أهمية حاسمة
        
    • بالغ الأهمية
        
    • البالغة الأهمية
        
    • الأهمية الحاسمة
        
    • حاسمة الأهمية
        
    • بأهمية حاسمة
        
    • حاسم الأهمية
        
    • البالغ الأهمية
        
    • هامة للغاية
        
    • الهامة للغاية
        
    • الأهمية الحيوية
        
    • الحاسمة الأهمية
        
    • هام للغاية
        
    • شديد الأهمية
        
    • الحاسم الأهمية
        
    The reduction and prevention of the worldwide proliferation threat remain critically important. UN ولا تزال هناك أهمية حاسمة لتقليل ومنع الانتشار على الصعيد العالمي.
    I also emphasized that political leadership has been critically important in the success of the response and must be maintained from here onwards. UN وأكدتُ كذلك على أن القيادة السياسية كان لها أهمية حاسمة في نجاح الاستجابة، ويجب المحافظة عليها من الآن فصاعدا.
    It is critically important, however, that support for police reforms is matched by commensurate progress in strengthening judicial and correctional institutions. UN ومن بالغ الأهمية أن يقابل الدعم المقدم إلى عمليات إصلاح الشرطة تقدم يناسبه في مجال تمتين المؤسسات القضائية والإصلاحيات.
    The Executive Directorate now realized that the biggest challenge in countering terrorism was to make those critically important tools work in practice. UN فقد باتت المديرية التنفيذية تدرك الآن أن التحدي الأكبر في مجال مكافحة الإرهاب هو في تفعيل هذه الأدوات البالغة الأهمية.
    In our individual and collective efforts, let us direct our full attention to the implementation of that critically important Convention. UN ولنوجه أثناء جهودنا الفردية والجماعية، اهتمامنا المباشر إلى التنفيذ الكامل لتلك الاتفاقية ذات الأهمية الحاسمة.
    At the same time, other agents of progress have emerged as being critically important in the development paradigm. UN وفي الوقت ذاته برزت عوامل أخرى للتقدم باعتبارها أمورا حاسمة الأهمية في نموذج التنمية.
    Such investigations are critically important for investigating violations of humanitarian law and human rights law. UN وتكتسي هذه التحقيقات أهمية حاسمة عند التحقيق في انتهاكات القانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان.
    Its articulation of specific protection tasks and benchmarks that Chad has committed to implement and meet is critically important. UN إذ إن نصه على مهام ومقاييس محددة للحماية التزمت تشاد بتنفيذها والوفاء بها اكتسى أهمية حاسمة.
    In such regions, demand management measures and water rights markets are becoming critically important. UN في مثل هذه المناطق، أخذت إجراءات إدارة الطلب وأسواق حقوق الماء تكتسب أهمية حاسمة.
    Senior officials perform critically important functions. UN فكبار الموظفين يقومون بأعمال ذات أهمية حاسمة.
    This is critically important to ensure uninterrupted programme delivery given the expectations and demands placed on the Strategy secretariat. UN وهذا أمر بالغ الأهمية لضمان تنفيذ البرامج دون انقطاع نظرًا للتوقعات والمطالب الملقاة على عاتق أمانة الاستراتيجية.
    Full implementation of the commitment contained in the Hong Kong Ministerial Declaration to eliminate cotton subsidies was critically important. UN ويُعَد التنفيذ الكامل للالتزام الوارد في إعلان هونغ كونغ الوزاري للقضاء على إعانات القطن أمراً بالغ الأهمية.
    Global economic governance will be a critically important factor in the of achievement of the Goals. UN وستكون الحوكمة الاقتصادية العالمية عاملا بالغ الأهمية في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    We feel an acute need for the continuation and increase of critically important humanitarian assistance until they can return to their homes. UN وحاجتنا ماسة إلى استمرار وزيادة المساعدة الإنسانية البالغة الأهمية إلى أن يعود هؤلاء إلى ديارهم.
    It was critically important to recognize the linkages between illicit trade and the gamut of political, economic and social issues already recognized in the programme of action. UN ومن الأهمية الحاسمة بمكان التسليم بالصلات القائمة بين التجارة غير المشروعة والسلسلة الكاملة من القضايا السياسية والاقتصادية والاجتماعية المعترف بها فعلا في برنامج العمل.
    Fertility management is therefore critically important for the sustainability of arable farming. UN ولذا فإن إدارة الخصوبة حاسمة الأهمية فيما يتعلق باستدامة زراعة الأراضي الصالحة.
    Lastly, issues of regional collaboration and partnership, such as South-South cooperation, are critically important. UN وأخيرا، تتسم مسائل التعاون الإقليمي والشراكات الإقليمية، مثل التعاون بين بلدان الجنوب، بأهمية حاسمة.
    I firmly believe that this meeting, too, will be critically important in our fight against NCDs around the globe. UN وأعتقد اعتقادا راسخا بأن هذا الاجتماع، سيكون حاسم الأهمية في مكافحتنا للأمراض غير المعدية في أنحاء العالم.
    The Committee will continue to monitor progress in this critically important aspect of results-based budgeting. UN ولسوف تواصل اللجنة الاستشارية رصد التقدم المحرز في هذا الجانب البالغ الأهمية من جوانب الميزنة على أساس تحقيق النتائج.
    Those reports provided a critically important starting point for addressing impunity for past abuses. X. Relation between national and international criminal justice to combat impunity UN وقد وفرت هذه التقارير نقطة بداية هامة للغاية في مجال التصدي فلإفلات من العقاب فيما يتعلق بالانتهاكات الماضية.
    The Group noted that attacks against ICT and critically important infrastructure could be carried out not only by hackers and criminals, but also by terrorists and hostile States. UN ولاحظ الفريق أن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والبنى التحتية الهامة للغاية يمكن أن تتعرض لهجمات لا من القراصنة والمجرمين فحسب، ولكن من الإرهابيين والدول المعادية أيضا.
    It is critically important and urgent that we strengthen the protection of people in the service of the United Nations. UN ومن الأهمية الحيوية والملحة أن نعزز حماية الأشخاص الذين يخدمون الأمم المتحدة.
    Monitoring by Rwandan human rights groups is also critically important. UN ويعتبر اضطلاع المجموعات الرواندية المعنية بحقوق الإنسان بعمليات الرصد من الأمور الحاسمة الأهمية.
    In order to support the national efforts of developing countries, scaling up the Goals is critically important to the achievement of all MDGs. UN وبغية دعم الجهود الدولية للبلدان النامية، فإن تعزيز الأهداف هام للغاية في سبيل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Now let me talk about a topic that is often not linked to the MDGs but is critically important. UN واسمحوا لي أن أتكلم الآن عن موضوع لا يتصل في أغلب الأحيان بالأهداف الإنمائية للألفية، ولكنه شديد الأهمية.
    The critically important role of civil society in addressing environmental issues was emphasized in the Malmö Ministerial Declaration. UN وقد أكد إعلان مالمو الوزاري الدور الحاسم الأهمية للمجتمع المدني في التصدي للقضايا البيئية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more