"criticism of the government" - Translation from English to Arabic

    • انتقاد الحكومة
        
    • النقد الموجه للحكومة
        
    • الذين ينتقدون الحكومة
        
    • الانتقادات الموجهة إلى الحكومة
        
    • وانتقاد الحكومة
        
    A great deal of material before the Committee showed that in practice national security interests were equated with the prohibition of criticism of the Government. UN ويبين قدر كبير من المواد المعروضة على اللجنة بأن مصالح اﻷمن القومي تساوى مع حظر انتقاد الحكومة.
    What specific offences arose from that provision, and was criticism of the Government an offence in itself? UN وطلبت معرفة الجرائم المحددة التي يرتبها هذا الحكم وهل يشكل انتقاد الحكومة في حد ذاته جريمة.
    That in itself explains why Mr. Vogel is justified in reporting that the criticism of the Government about Mr. Biro is justified. UN وهذا يوضح في حد ذاته السبب الذي من أجله يعتبر السيد بوغيل على حق عندما يذكر أن انتقاد الحكومة للسيد بيرو له ما يبرره.
    Borba's editor-in-chief has denounced the decision as a political manoeuvre meant to stifle the paper's criticism of the Government. UN وقد استنكر رئيس تحرير بوربا هذا القرار باعتباره مناورة سياسية تهدف إلى اخماد صوت النقد الموجه للحكومة.
    5.3 Finally, the complainant draws attention to the current increasingly grave human rights situation in the Islamic Republic of Iran, with particular focus on the arrest, torture and killing of journalists, bloggers and persons engaged in political activism and criticism of the Government. UN 5-3 وأخيراً، يوجه صاحب الشكوى الانتباه إلى تزايد خطورة حالة حقوق الإنسان في جمهورية إيران الإسلامية في الوقت الراهن، مع التركيز بصفة خاصة على اعتقال وتعذيب وقتل الصحفيين وأصحاب المدونات الإلكترونية والأشخاص ذوي النشاط السياسي الذين ينتقدون الحكومة.
    (c) The State party should ensure that clear criteria are established for payment and withdrawal of government subsidies to the press, so as to avoid the disbursement of such subsidies for the purpose of stifling criticism of the Government. UN (ج) ينبغي للدولة الطرف أن تكفل وضع معايير واضحة لدفع وسحب الإعانات التي تقدمها الدولة للصحافة لتجنب صرف هذه الإعانات من أجل كبت الانتقادات الموجهة إلى الحكومة.
    There were concerns that the law could also be used to stifle criticism of the Government and the central Chinese authorities and thereby curb freedom of expression. UN وأشار إلى بواعث قلق إزاء إمكانية استخدام القانون أيضاً لمنع انتقاد الحكومة والسلطات الصينية المركزية، ومن ثم تضييق حرية التعبير.
    The source maintains therefore that the only motivation to arrest and detain Mr. Tabarzadi was to deprive him of his freedom of opinion and expression and to prevent his criticism of the Government. UN ويؤكد المصدر، من ثم، أن الباعث الوحيد على القبض على السيد طبرزدي واحتجازه هو حرمانه من حرية الرأي والتعبير ومنعه من انتقاد الحكومة.
    72. Other reports maintain that infants and children are sometimes used to increase pressure on mothers, or to punish criticism of the Government. UN 72 - وتفيد تقارير أخرى بأن الرضع والأطفال يستخدمون في بعض الأحيان لزيادة الضغط على الأمهات، أو لمعاقبتهن على انتقاد الحكومة.
    Mere criticism of the Government or SLORC, or of the National Convention procedures, as well as political dissent generally, have been made into criminal acts. D. Due process and the rule of law UN لقد تم تحويل مجرد انتقاد الحكومة أو مجلس الدولة، أو انتقاد إجراءات المؤتمر الوطني، وكذلك المعارضة السياسية بصورة عامة، إلى أفعال إجرامية.
    Moreover, criticism of the Government and other organs of the State, and debates on difficult societal issues such as marital rape and child abuse are now commonplace. UN وعلاوة على ذلك، فإن انتقاد الحكومة وغيرها من هيئات الدولة، والمناقشات بشأن القضايا المجتمعية الصعبة مثل الاغتصاب الزوجي والاعتداء على الأطفال أصبحت حالياً شيئاً مألوفاً.
    Moreover, criticism of the Government and other organs of the State, and debates on difficult societal issues such as marital rape and child abuse are now commonplace. UN وعلاوة على ذلك، فإن انتقاد الحكومة وغيرها من هيئات الدولة، والمناقشات بشأن القضايا المجتمعية الصعبة مثل الاغتصاب الزوجي والاعتداء على الأطفال أصبحت حالياً شيئاً مألوفاً.
    16. With respect to article 19 of the Covenant on the right to freedom of expression, the Committee is concerned about severe restrictions on the right to express opposition to or criticism of the Government or its policies. UN ٦١- وفيما يتعلق بالمادة ٩١ من العهد المتعلقة بالحق في حرية التعبير، يساور اللجنة قلق إزاء القيود الشديدة المفروضة على الحق في اﻹعراب عن معارضة أو انتقاد الحكومة أو سياساتها.
    There is a persistent perception among many State actors and institutions that criticism of the Government may amount to criminal incitement and that political party information cannot be disseminated outside the official campaign period. UN وهناك تصور قائم بصورة مستمرة بين العديد من أجهزة ومؤسسات الدولة بأن انتقاد الحكومة يمكن أن يُعد من قبيل التحريض الإجرامي، وأنه لا يمكن نشر معلومات الأحزاب السياسية إلا خلال الفترة المحددة رسميا للحملات الانتخابية.
    14. The Special Representative was concerned at the perception among many State actors and institutions that criticism of the Government may amount to criminal incitement and that political party information cannot be disseminated outside the official election campaign period. UN 14 - وأبدى الممثل الخاص قلقة للانطباع السائد لدى العديد من الدول المؤثّرة والمؤسسات الفاعلة بأن انتقاد الحكومة يُعتبر تحريضا إجراميا وبأنه لا يمكن توزيع المعلومات الصادرة عن الأحزاب السياسية خارج فترة الحملة الانتخابية الرسميــــة.
    44. Civil society organizations were also vital to the electoral process but were often labelled as " political " by States to suppress criticism of the Government. UN 44 - وانتقل إلى منظمات المجتمع المدني فقال إن لها أهمية حيوية في العملية الانتخابية، ولكن الدول كثيراً ما تلصق بهذه المنظمات الصفة السياسية لكي تكبت انتقاد الحكومة.
    Borba's editor-in-chief has denounced the decision as a political manoeuvre meant to stifle the paper's criticism of the Government. UN وقد استنكر رئيس تحرير بوربا هذا القرار باعتباره مناورة سياسية تهدف إلى اخماد صوت النقد الموجه للحكومة.
    The programme's author argued that the action was taken in order to stifle criticism of the Government, which amounted to political censorship.31 UN واحتج مقدم البرنامج بأن هذا الإجراء قد تم لمنع النقد الموجه للحكومة مما يرقى إلى مستوى الرقابة السياسية(31).
    7. The source contends that the arrest and detention of Ms. Al-Mallouhi forms part of the alleged policy of the authorities to silence any form of criticism of the Government. UN 7- ويؤكد المصدر أن اعتقال السيدة الملوحي واحتجازها يشكلان جزءاً من السياسة التي يُدّعى أن السلطات تنتهجها لإسكات أي شكل من أشكال النقد الموجه للحكومة.
    5.3 Finally, the complainant draws attention to the current increasingly grave human rights situation in the Islamic Republic of Iran, with particular focus on the arrest, torture and killing of journalists, bloggers and persons engaged in political activism and criticism of the Government. UN 5-3 وأخيراً، يلفت صاحب البلاغ الانتباه إلى تزايد خطورة حالة حقوق الإنسان في جمهورية إيران الإسلامية في الوقت الراهن، مع التركيز بصفة خاصة على اعتقال وتعذيب وقتل الصحفيين وأصحاب المدونات الإلكترونية والأشخاص ذوي النشاط السياسي الذين ينتقدون الحكومة.
    On 17 November 2009, a new 12-member web crime unit was launched to monitor " Internet crimes " , including political offences, and also to police the Internet for " insults and lies " , a term often used by the authorities to describe criticism of the Government. UN وفي 17 تشرين الثاني/نوفمبر 2009، شُكلت وحدة جديدة لمكافحة الجريمة الإلكترونية مكونة من 12 عضوا لرصد " جرائم الإنترنت " ، بما فيها الجرائم السياسية، وأيضا لمراقبة الإنترنت وترصد " الإهانات والأكاذيب " ، وهو مصطلح غالبا ما تستخدمه السلطات لوصف الانتقادات الموجهة إلى الحكومة.
    The Working Group believes that appropriate legal reforms will take place to ensure that the peaceful expression of political views and criticism of the Government is not regarded as a penal offence. UN ويعتقد الفريق العامل أنه سيجري القيام بإصلاحات قانونية ملائمة لضمان عدم اعتبار التعبير السلمي عن اﻵراء السياسية وانتقاد الحكومة جريمة جنائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more