"crops and the" - Translation from English to Arabic

    • محاصيل
        
    • للمحاصيل
        
    • والمحاصيل الزراعية
        
    The reliance on the main export crops and the costs associated with food imports have tended to increase food insecurity. UN وكاد الاعتماد على محاصيل التصدير الرئيسية والتكاليف المتصلة بالواردات من الأغذية أن يزيد من حالة انعدام الأمن الغذائي.
    The second section of the report covers the cultivation of illicit drug crops and the production of plant-based drugs. UN ويتناول القسم الثاني من التقرير زراعة محاصيل المخدِّرات غير المشروعة وإنتاج المخدِّرات النباتية.
    The key aim here is to eradicate the fields of drug crops and the infrastructure for producing drugs. UN ويتمثل الهدف الرئيسي هنا في القضاء على حقول محاصيل المخدرات وإزالة البنية التحتية لإنتاجها.
    Vulnerability studies have concluded that there is a threat to cash crops and the economy in general owing to the deep intrusion of the sea. UN وخلصت دراسات حالة الضعف إلى أنه يوجد تهديد للمحاصيل النقدية وللاقتصاد عموما بسبب التسرب العميق لمياه البحر.
    Warnings issued sufficiently in advance allow other specific remedial measures such as the recall of fishing boats to harbour, the advanced harvesting of crops and the protection of reservoirs. UN ويتيح الانذار المبكر بما فيه الكفاية اتخاذ تدابير علاجية أخرى معينة مثل استدعاء قوارب الصيد الى الميناء والحصاد المبكر للمحاصيل وحماية الخزانات .
    (b) The destruction of public buildings, infrastructure, crops and the environment (total deforestation). UN )ب( تدمير البنايات العامة والهياكل اﻷساسية والمحاصيل الزراعية والبيئة )اﻹزالة الشاملة لﻷحراج(.
    Land seeded with millions of landmines and unexploded ordnance is unfit for sowing productive crops, and the threat of mines inhibits the circulation of goods and services. UN واﻷراضي التي زرعت بملايين اﻷلغام البرية والمعدات العسكرية غير المنفجرة غير ملائمة لزراعة محاصيل مثمرة كما أن خطر وجود اﻷلغام يثبط حركة السلع والخدمات.
    The second section of the report covers the cultivation of illicit drug crops and the production of plant-based drugs. UN ويتناول الباب الثاني من التقرير زراعة محاصيل المخدِّرات غير المشروعة وإنتاج المخدِّرات النباتية.
    Indeed, the predominance of biofuel crops over subsistence crops and the implementation of trade policies based on subsidies and export restrictions have a disastrous impact on food security. UN ففي الواقع، إن سيطرة محاصيل الوقود الأحيائي على المحاصيل المعيشية وتنفيذ السياسات التجارية المستندة إلى الإعانات والقيود المفروضة على التصدير لها أثر مدمر على الأمن الغذائي.
    The present report contains an overview of the progress achieved in the eradication of illicit drug crops and the implementation of alternative development programmes. UN ملخّص يتضمّن هذا التقرير لمحة عامة عن التقدم المحرَز في إبادة محاصيل المخدرات غير المشروعة وتنفيذ برامج التنمية البديلة.
    The projects included the payment of subsidies for the cultivation of alternative crops, the facilitation of market access for alternative crops and the provision of assistance in the fields of health, education and awarenessraising. UN وتتضمن المشاريع دفع إعانات مالية لزراعة محاصيل بديلة، وتسهيل دخول المحاصيل البديلة إلى السوق، وتوفير المساعدة في مجالات الصحة والتعليم وإذكاء الوعي.
    Madagascar reported having carried out information, awareness and education campaigns among the general public on drug abuse and its dangers, as well as operations to eradicate illicit cannabis crops and the mobilization of local communities. UN فأبلغت مدغشقر بأنها نفّذت حملات إعلامية وللتوعية وتثقيفية استهدفت الجمهور، بشأن تعاطي المخدرات والخطر الذي يشكّله، إضافة إلى عمليات لاستئصال محاصيل القنّب غير المشروعة وتعبئة المجتمعات المحلية.
    Understanding the basic causes of natural disasters implies quantifying, inter alia, the changes experienced by the ozone layer, greenhouse gas emissions, the production of drinking water, the effects of deforestation, the use of new crops and the sustainability of high demographic levels in urban areas. UN ويعد فهم اﻷسباب اﻷساسية وراء الكوارث الطبيعية تحديد حجم العديد من التغيرات من بينها التغيرات التي طرأت على طبقة اﻷوزون، وانبعاثات غاز الدفيئة وتوفير مياه الشرب، واﻵثار المترتبة على إزالة الغابات، واستخدام محاصيل جديدة، واستدامة المستويات الديمغرافية العالية في المناطق الحضرية.
    The reduction of illicit crops and the dependency of people on illicit crop production were also measured, and gender issues were considered within all indicators. UN وجرى أيضا قياس خفض المحاصيل غير المشروعة ومدى اعتماد الناس على إنتاج محاصيل غير مشروعة، وروعيت المسائل الجنسانية في جميع المؤشرات.
    Several studies and proposals were developed for the sustainable use of the rain forests, promotion of new crops and the protection of certain animal species. UN وقد وضعت دراسات ومقترحات عديدة من أجل الاستخدام المستدام للغابات المطرية وتعزيز انتاج محاصيل جديدة وحماية أنواع حيوانية معينة.
    22. The war prevented farmers from harvesting and from irrigating their fruit and vegetable crops, and the land and sea blockade prevented any exports. UN 22- ومنعت الحرب المزارعين من القيام بالحصاد ومن ري محاصيل الفاكهة والخضراوات لديهم، كما أدى الحصار البري والبحري إلى منع أي صادرات.
    The introduction of new crops and the development of new products and activities also require an enabling environment, including favourable commercial law, tax and incentive systems, adequate infrastructure facilities, well-functioning capital markets and enough publicly funded research. UN كذلك فإن إدخال محاصيل جديدة واستحداث منتجات وأنشطة جديدة يتطلبان بيئة مساعدة، بما في ذلك أنظمة مواتية في مجال القانون التجاري والضرائب والحوافز، وتسهيلات مناسبة في مجال الهياكل اﻷساسية، وأسواق رأسمالية تعمل جيدا، علاوة على بحوث كافية تمولها الحكومات.
    Important strides had been made in all areas, particularly in the eradication of illicit drug crops and the dismantling of organized trafficking groups. UN فقد تم تحقيق أشواط هامة في جميع المجالات ، ولا سيما في مجال ابادة محاصيل المخدرات غير المشروعة وتفكيك الجماعات المتجرة المنظمة .
    Continuous technological progress has made remote sensing from space, used in combination with other survey techniques, a promising instrument for the monitoring of illicit cultivation of narcotic crops and the planning of alternative development measures in growing areas. UN فالتقدم التكنولوجي المستمر جعل الاستشعار عن بعد من الفضاء ، والذي يستخدم جنبا الى جنب مع تقنيات المسح اﻷخرى ، أداة واعدة لرصد الزراعة غير المشروعة للمحاصيل المخدرة والتخطيط لتدابير التنمية البديلة في مناطق الزراعة .
    38. For farmers that can afford them, molecular biology and biotechnology can support integrated crop protection programmes through improvements to the biological control agents, the affected crops and the target organisms. UN 38 - ويمكن للبيولوجيا الجزيئية والتكنولوجيا الأحيائية، أن تدعم بالنسبة للمزارعين الذين يمكنهم تحمل تكاليفها، برامج الحماية المتكاملة للمحاصيل من خلال إدخال تحسينات على عوامل المكافحة البيولوجية والمحاصيل الزراعية المتضررة والكائنات المستهدفة.
    Recognizing the need to take further urgent measures against the illicit cultivation of narcotic drug crops and the illicit production of and trafficking in drugs in regions where drug traffickers and organized criminal groups take advantage of territories affected by conflict, war, foreign occupation or other situations to engage in illicit activities, UN وإذ نسلّم بالحاجة إلى اتخاذ المزيد من التدابير العاجلة لمكافحة الزراعة غير المشروعة للمحاصيل المخدرة وإنتاج المخدرات والاتجار بها على نحو غير مشروع في المناطق التي ينتهز المتّجرون بالمخدرات والجماعات الإجرامية المنظمة وجود أقاليم فيها تشكو من صراع أو حرب أو احتلال أجنبي أو أوضاع أخرى للاضطلاع بأنشطة غير مشروعة،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more