"cross borders" - Translation from English to Arabic

    • عبور الحدود
        
    • تعبر الحدود
        
    • يعبرون الحدود
        
    • اجتياز الحدود
        
    • لعبور الحدود
        
    The number of incidents involving attempts to cross borders increased slightly compared to the previous month. UN وقـد ارتفع عدد محاولات عبور الحدود ارتفاعا ضئيلا بالمقارنة بالشهر الأسبــق.
    The number of incidents involving attempts to cross borders decreased sharply compared to the previous month, due in part to the worsening weather conditions. UN وتناقص كثيرا عدد حوادث محاولات عبور الحدود قياسا على الشهر الماضي، جزئيا بسبب الظروف المناخية السيئة.
    KFOR intercepted 113 persons attempting to cross borders illegally. UN وقد اعترضت القوة 113 شخصا كانوا يحاولون عبور الحدود بصورة غير قانونية.
    In this context, weapons used in one conflict cross borders to fuel and maintain other conflicts. UN وهكذا، فإن أسلحة مستخدمة في نزاع تعبر الحدود لتأجيج وإطالة نزاعات أخرى.
    In the years since the Durban conference, modern technology had provided new ways for racism to cross borders and become globalized. UN ففي السنوات التي تلت مؤتمر ديربان، أتاحت التكنولوجيا الحديثة وسائل جديدة للعنصرية لكي تعبر الحدود وتصبح معولمة.
    As a result, they often cross borders and become refugees for the purpose of receiving humanitarian assistance. UN ونتيجة لذلك، فإنهم كثيراً ما يعبرون الحدود ويصبحون لاجئين من أجل تلقي المساعدة الإنسانية.
    The reality of contemporary warfare is evident in the proliferation of displaced persons who are obliged to cross borders to flee from the horrors of war. UN ويتجلى واقع القتال في زماننا في انتشار اﻷشخاص المشردين الذين يجبرون على اجتياز الحدود هربا من أهوال الحرب.
    Many migrants paid considerable amounts of money to cross borders and ended up in a type of debt bondage. UN وأشار إلى أن كثيراً من المهاجرين يدفعون مبالغ طائلة لعبور الحدود وينتهي بهم المقام في نوع من الأَسر للدَّين.
    Nevertheless, the speed at which drones could be operated, their ability to cross borders easily and the fact that they could be deployed secretly posed specific challenges. UN ومع ذلك، فإن السرعة التي يمكن بها تشغيل الطائرات المسيّرة، وقدرتها على عبور الحدود بسهولة، فضلا عن إمكان نشرها بصورة سرية، تطرح تحديات محددة.
    Significant numbers of people continue to cross borders in search of economic opportunity and protection of their human rights. UN وتواصل أعداد كبيرة من الناس عبور الحدود بحثا عن الفرص الاقتصادية وحماية حقوق الإنسان الخاصة بهم.
    The open-ended nature of national service is depriving the women and men of Eritrea of their most productive years, forcing them to cross borders to take their destiny into their own hands. UN وتحرم الطبيعة المفتوحة للخدمة الوطنية نساء إريتريا ورجالها أكثر سنوات عمرهم عطاءً، الأمر الذي يرغمهم على عبور الحدود للتحكم في مصائرهم.
    Just as ambulances were often obliged to exceed speed limits to save lives, refugees from hunger were forced to cross borders unlawfully in order to ensure their survival. UN فمثلما تضطر سيارات الإسعاف في أغلب الأحيان إلى تجاوز السرعات المحددة لإنقاذ حياة من فيها، فإن اللاجئين من الجوع مضطرون إلى عبور الحدود بصورةٍ غير قانونية من أجل أن يكفلوا بقائهم على قيد الحياة.
    These evolving threats and networks are becoming more fluid and sophisticated, are able to cross borders and involve elements of international organized crime, illicit finance and trafficking in drugs and persons. UN وأصبحت هذه الأخطار والشبكات الناشئة أكثر مرونة وتعقيدا، وقادرة على عبور الحدود وإشراك عناصر الجريمة المنظمة الدولية، والتمويل غير المشروع والاتجار بالمخدرات وبالبشر.
    That growth can be measured by the increased trade in goods and services between nations, which in turn cannot be maintained without flows of migrants and of the information and ideas which motivate them to cross borders. UN ويمكن أن يقاس نمـو هذه الظاهرة بازدياد التجارة في السلع والخدمات بين الدول، وهو أمر يتعذر الاستمرار فيه بدون تدفقات المهاجرين وكـذا المعلومات والأفكار التي تحفـز المهاجريـن إلى عبور الحدود.
    The second is the urgent need to improve protection for people who are fleeing from hunger, famine and starvation in their countries of origin and face numerous human rights violations if they try to cross borders into developed countries. UN والمسألة الثانية هي الحاجة الملحة إلى تحسين الحماية التي يحظى بها الأشخاص الفارين من الجوع والمجاعة والتجويع في بلدان منشئهم، والذين يواجهون العديد من انتهاكات حقوق الإنسان إذا ما حاولوا عبور الحدود إلى البلدان المتقدمة النمو.
    The Special Rapporteur is also gravely concerned about the abuses suffered by the many migrants fleeing hunger, famine and starvation in their own countries, who are treated as little more than criminals if they attempt to cross borders into developed countries. UN ويساور المقرر الخاص أيضا قلق شديد إزاء حالات الإيذاء التي يعاني منها العديد من المهاجرين الفارين من الجوع والمجاعة والتجويع في بلدانهم، الذين يكادون يعاملون معاملة المجرمين إذا ما حاولوا عبور الحدود إلى البلدان المتقدمة النمو.
    It is characteristic of this trade that intermediate goods and services cross borders several times before being assembled into final products. UN ومن السمات المميزة لهذا النوع من التجارة أن السلع والخدمات الوسيطة تعبر الحدود عدة مرات قبل تجميعها في شكل منتجات نهائية.
    Increased production in trade-intensive global supply chain has inflated the value of international trade, because parts cross borders several times and are counted each time. UN وقد ضخّمت زيادة الإنتاج ضمن سلسلة الإمدادات العالمية القائمة على التجارة بكثافة من قيمة التجارة العالمية لأنّ القطع المصنوعة تعبر الحدود عدّة مرّات ويتم احتسابها في كل مرّة.
    Not least because infectious diseases, whether naturally occurring or deliberate, can readily cross borders, a response to the threat or actual use of biological weapons cannot be undertaken at a purely national level: it needs to be global and cooperative amongst States Parties and a broad range of international organisations. UN لأن الأمراض المعدية، سواء تفشت بشكل طبيعي أو متعمد، قد تعبر الحدود بسهولة، لا يمكن التصدي إلى الخطر أو الاستخدام الفعلي للأسلحة البيولوجية على صعيد وطني محضٍ: ذلك أن العملية ينبغي أن تكون عالمية وتعاونية فيما بين الدول الأطراف وطائفة واسعة من المنظمات الدولية.
    Temporary protection measures, such as allowing those who cross borders owing to sudden-onset disasters to receive visas or stay on humanitarian grounds, were identified as possible protection mechanisms to be developed and harmonized. UN واعتبرت تدابير الحماية المؤقتة، مثل السماح لمن يعبرون الحدود بسبب الكوارث المفاجئة بالحصول على تأشيرات دخول أو بالإقامة لأسباب إنسانية، من آليات الحماية التي يمكن تطويرها ومواءمتها.
    40. Data on certain categories of migrants, for example those who cross borders without the authorization of host countries, are particularly difficult to collect. UN 40 - يصعب بصفة خاصة جمع بيانات عن فئات معينة من المهاجرين. مثل من يعبرون الحدود دون تصريح من البلد المضيف.
    Through international humanitarian presence, some measure of confidence, security and relief can be provided to victims of conflict or human rights violations who may otherwise feel compelled to cross borders or be unable to return home. UN فمن خلال الحضور الانساني الدولي يمكن توفير قدر من الثقة واﻷمن والاغاثة الى ضحايا المنازعات أو انتهاكات حقوق الانسان الذين سيضطرون لولا ذلك الى اجتياز الحدود أو سيعجزون عن العودة الى الوطن.
    The Panel was informed by other sources that Liberian passports were also used by drug traffickers, especially in Nigeria, to cross borders. UN وأخبرت مصادر أخرى الفريق بأن جوازات سفر ليبرية تستخدم أيضا من جانب تجار المخدرات، وبخاصة في نيجيريا، لعبور الحدود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more