"cross the border into" - Translation from English to Arabic

    • عبور الحدود إلى
        
    • يعبرون الحدود إلى
        
    We can cross the border into Canada and never look back. Open Subtitles يمكننا عبور الحدود إلى كندا ولا ننظر إلى الوراء أبداً
    But Eritrea was kept in the dark about this important decision until the day before the United Nations troops began to cross the border into Ethiopia. UN ولكن إريتريا لم تكن تعلم شيئا عن هذا القرار المهم حتى اليوم الأخير قبل شروع قوات الأمم المتحدة في عبور الحدود إلى إثيوبيا.
    It was feared that if the drought did not improve, a much larger number of Afghans could be expected to cross the border into Pakistan in the coming months. UN ويخشى من أنه إذا لم تتحسن حالة الجفاف، قد يلجأ عدد أكبر بكثير من الأفغان إلى عبور الحدود إلى باكستان في الأشهر المقبلة.
    The villagers, who had not resisted, had later been forced to cross the border into Lebanon or relocate to the nearby village of Al-Jish. UN وتم إرغام القرويين الذين لم يبدوا أية مقاومة على عبور الحدود إلى لبنان أو الانتقال إلى قرية مجاورة هي قرية الجِش.
    27. The Special Rapporteur takes the opportunity to commend the important work of the Mae Tao Health Centre in Mae Sot, Thailand, which, since 1988, provides free health care to refugees, migrant workers and other individuals who cross the border into Thailand. UN 27- ويغتنم المقرِّر الخاص الفرصة ليشيد بالعمل المهم الذي يضطلع به مركز ماي تاو الصحي في ماي سوت، بتايلند، الذي يوفر منذ عام 1988 رعايةً صحيةً مجانية لللاجئين، والعمال المهاجرين، وأفراد آخرين ممن يعبرون الحدود إلى تايلند.
    Hundreds of thousands of Mexicans and other Latin Americans attempt to cross the border into the United States. UN فمئات الألوف من المكسيكيين وغيرهم من أمريكا اللاتينية يحاولون عبور الحدود إلى الولايات المتحدة الأمريكية.
    This does not mean, however, that they may not attempt to cross the border into a neighbouring country. UN بيد أن ذلك لا يعني أنهم قد لا يحاولون عبور الحدود إلى بلد مجاور.
    Their documents were seized and their captors attempted to force them to cross the border into Ukraine, but they managed to make their way to a village. UN وصودرت وثائقهن وحاول خاطفوهنّ إجبارهن على عبور الحدود إلى أوكرانيا، ولكنهن استطعن شقّ طريقهن إلى إحدى القرى.
    In another incident, in September 2011, Syrian forces killed a man as he attempted to cross the border into Turkey. UN وفي حادثة أخرى وقعت في أيلول/سبتمبر 2011، قتلت القوات السورية رجلاً أثناء محاولته عبور الحدود إلى تركيا.
    After an initial investigation by Liberian authorities, it appears that the men were recruited by an unidentified man in Karnplay and had attempted to cross the border into Côte d'Ivoire at Loguatuo, Nimba County. UN وعقب تحقيق أولي أجرته السلطات الليبرية، اتضح أن هؤلاء الرجال جنَّدهم رجل مجهول الهوية في كارنبلاى، وحاولوا عبور الحدود إلى كوت ديفوار عند لوغواتيو بمقاطعة نيمبا.
    72. Following the popular consultation on the future status of East Timor, held in August 1999, over one third of East Timor's population of 890,000 persons fled or were forced to cross the border into West Timor. UN 72 - وإثر الاستطلاع الشعبي عن مركز تيمور الشرقية في المستقبل، الذي نُظم في آب/أغسطس 1999، فرّ حوالي ثُلث سكان تيمور الشرقية البالغ عددهم 000 890 نسمة، أو أُجبروا على عبور الحدود إلى تيمور الغربية.
    On 4 April 1996, after having given a written undertaking on 2 April not to leave the area he attempted to cross the border into Lithuania. UN وفي ٤ نيسان/أبريل ٦٩٩١، حاول عبور الحدود إلى ليتوانيا، بعد كتابته لتعهد خطي في ٢ نيسان/أبريل بعدم مغادرة المنطقة.
    The immediate cause of the clashes is the notorious indiscipline of a group of soldiers from the forces of Colonel Mutebuzi, currently under suspension, who, for reasons unknown to their superiors and without written authorization, sought to cross the border into neighbouring Rwanda. UN أما السبب المباشر في هذه المواجهات فهو عدم الانضباط الذي تعرف به مجموعة من الجنود التابعين لقوات العقيد جول موتيبوزي المعفى حاليا من مهامه، والذي أراد، لأسباب تجهلها القيادة عبور الحدود إلى البلد المجاور رواندا دون إذن خطي.
    (c) The Group has reviewed the border declarations of trucks waiting to cross the border into Zambia. UN (ج) استعرض فريق الخبراء الإقرارات الحدودية للشاحنات التي تنتظر عبور الحدود إلى زامبيا.
    It was also concerned about other aspects of terrorism, such as terrorism by non-governmental organizations, one example of which was the efforts of some non-governmental organizations to force refugees from Rwanda — who turned out in many cases to be soldiers — to cross the border into his country. UN كما أبدى قلقه لبعض جوانب اﻹرهاب اﻷخرى، من قبيل اﻹرهاب الذي تقوم به المنظمات غير الحكومية، ومن أمثلته تلك الجهود التي تبذلها بعض المنظمات غير الحكومية ﻹرغام اللاجئين من رواندا - الذين تبين في عدد من الحالات أنهم جنود - على عبور الحدود إلى بلده.
    Furthermore, the relative scarcity of international representatives has left Montenegro without necessary support, including for resettlement, leading many IDPs to cross the border into Albania. UN وعلاوة على ذلك، فقد أدت ندرة الممثلين الدوليين النسبية إلى افتقار الجبل الأسود إلى الدعم اللازم، بما في ذلك الدعم من أجل إعادة التوطين، مما دفع بالكثير من المشردين داخلياً إلى عبور الحدود إلى ألبانيا.
    One key officer, Colonel Mukalay, admitted to having left the camp, travelled to Goma and returned to the camp at a time when the Group had been denied permission by the Government of Rwanda to cross the border into the Democratic Republic of the Congo, as it was temporarily sealed off. UN وقد أقر أحد الضباط الرئيسيين، وهو العقيد موكلاي بأنه غادر المعسكر وسافر إلى غوما ثم عاد إلى المعسكر في الوقت الذي منعت فيه حكومة رواندا الفريق من عبور الحدود إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية حيث كانت مغلقة مؤقتا.
    The Bedouins from Jahalin had already been forced out of their homes in Tel Arad, in the northern Negev, in 1950 and were later " encouraged " to cross the border into the West Bank (then under Jordanian administration). UN وقد أرغم بدو من جاهالين بالفعل على ترك مساكنهم في تل عراد، شمال النقب، عام ١٩٥٠، وفيما بعد " شجعوا " على عبور الحدود إلى الضفة الغربية )التي كانت آنذاك تحت اﻹدارة اﻷردنية(.
    CRC was concerned about children who cross the border into neighbouring countries who may face harsh treatment upon return or repatriation. UN 55- وأعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها إزاء الأطفال الذين يعبرون الحدود إلى البلدان المجاورة، نظراً لاحتمال تعرضهم لمعاملة قاسية عند عودتهم أو إعادتهم.
    While noting the State party's position that there are no refugee children in the State party, the Committee is concerned about children who cross the border into neighbouring countries who may face harsh treatment upon return or repatriation. UN 56- تشير اللجنة إلى موقف الدولة الطرف القائل بعدم وجود أطفال لاجئين لديها، إلا أن القلق يساورها بشأن الأطفال الذين يعبرون الحدود إلى البلدان المجاورة والذين قد يواجهون معاملة قاسية عند عودتهم أو إعادتهم إلى وطنهم.
    " The Committee is concerned about children who cross the border into neighbouring countries who may face harsh treatment upon return or repatriation. ... UN " واللجنة يساورها القلق بشأن الأطفال الذين يعبرون الحدود إلى البلدان المجاورة والذين قد يواجهون معاملة قاسية عند عودتهم أو إعادتهم إلى وطنهم. ...

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more