"cross-border cases" - Translation from English to Arabic

    • القضايا العابرة للحدود
        
    • قضايا الإعسار عبر الحدود
        
    • الحالات العابرة للحدود
        
    International coordination of leniency programmes in cross-border cases. UN :: التنسيق الدولي لبرامج التساهل في القضايا العابرة للحدود.
    42. More recent cross-border cases between the United States and Canada have seen the development of more comprehensive forms of protocols. UN 42- وشهدت القضايا العابرة للحدود الأحدث عهدا بين الولايات المتحدة وكندا وضع أشكال من البروتوكولات أشمل من ذي قبل.
    This operates in tandem with our existing small claims procedure, applying only to cross-border cases. UN ويعمل هذا الإجراء جنباً إلى جنب مع إجراء المطالبات الصغيرة القائم عندنا، ولا ينطبق إلا على القضايا العابرة للحدود.
    It was noted that the law and practice of court-to-court communication in cross-border cases was still developing. UN ولوحظ أن قوانين وأعراف التخاطب بين المحاكم في قضايا الإعسار عبر الحدود ما زالت قيد التطور.
    The Guidelines have been endorsed by a number of courts in different countries and used in a number of cross-border cases. UN وأيّد هذه المبادئ التوجيهية عدد من المحاكم في مختلف البلدان واستُعين بها في عدد من قضايا الإعسار عبر الحدود.()
    A Regulation on Cooperation of the States in Suppression of Monopolistic Activity and Unfair Competition establishes cooperation mechanisms in cross-border cases, on the basis of the principle of positive comity. UN وهناك لائحة تنظيمية بشأن تعاون الدول في مكافحة الأنشطة الاحتكارية والمنافسة غير المشروعة تحدد آليات التعاون في الحالات العابرة للحدود على أساس مبدأ المجاملة الإيجابية.
    One common feature is that they all aim at assisting each other in dealing with cross-border cases. UN وإحدى السمات التي تشترك فيها هذه الاتفاقات أنها تهدف جميعها إلى مساعدة البلدان الأعضاء فيها بعضها البعض في التعامل مع القضايا العابرة للحدود.
    In addition to a better-trained judiciary, it was noted that a better-trained insolvency bar and insolvency practitioners were invaluable in dealing with cross-border cases on a timely and coordinated basis. UN وإضافة إلى هيئة قضائية أفضل تدريبا، لوحظ أن هيئة المحامين في شؤون الإعسار ومهنيي الإعسار الأفضل تدريبا يمثلون أهمية بالغة في تناول القضايا العابرة للحدود في الوقت المناسب وعلى نحو منسّق.
    Collaboration with other agencies for training and law enforcement cooperation has provided positive results in cross-border cases. UN كذلك فإن التعاون في العمل مع وكالات أخرى معنية لأغراض التدريب والتعاون على إنفاذ القوانين قدّم نتائج إيجابية في معالجة القضايا العابرة للحدود.
    53. The Guidelines have now been adopted and approved in several cross-border cases between Canada and the United States. UN 53- اعتمدت هذه المبادئ التوجيهية وأُقرّت حتى الآن في عدة من القضايا العابرة للحدود بين كندا والولايات المتحدة.
    The III believes that further work by UNCITRAL could enhance both the improvement and harmonization of domestic laws affecting finance in insolvency cases and the effectiveness of those laws in cross-border cases. UN ويرى المعهد أن اضطلاع الأونسيترال بالمزيد من الأعمال يمكن أن يعمل على تحسين وتنسيق القوانين الداخلية التي تمس التمويل في قضايا الإعسار وعلى تحسين فعالية تلك القوانين في القضايا العابرة للحدود.
    48. The increased use of cross-border insolvency protocols has enabled a high level of cross-border cooperation and coordination to be achieved for the benefit of all stakeholders of the businesses involved and the experience gained is likely to continue to be built upon in future cross-border cases. UN 48- وأمكن بفضل تزايد استخدام بروتوكولات الإعسار عبر الحدود تحقيق قدر كبير من التعاون والتنسيق عبر الحدود، مما يعود بالفائدة على جميع الأطراف صاحبة المصلحة في الأعمال التجارية موضوع الإعسار، ومن المرجح أن يتواصل البناء مستقبلا في القضايا العابرة للحدود على الخبرة المكتسبة.
    To ensure the smooth conduct of cross-border cases, it was recognized that judges would find it increasingly necessary to be aware of the cultural background, economic considerations and historical setting in the other jurisdiction and to develop relevant skills in a variety of ways and on a continuing basis. UN ولضمان تصريف القضايا العابرة للحدود بسلاسة، جرى الاعتراف بأن القضاة سيدركون بدرجة متزايدة ضرورة أن يكونوا على دراية بالخلفية الثقافية والاعتبارات الاقتصادية والإطار التاريخي في النظام القضائي الآخر وأن ينمّوا المهارات اللازمة بطرق مختلفة وبصورة مستمرة.
    This section would include a description of the use of protocols in situations where court approval was required and those where it was not required and the court consequently was not involved in the protocol; in both domestic and cross border contexts, including cross-border cases involving parallel proceedings and corporate groups; and in the context of judicial insolvency proceedings and those requiring minimal court supervision. UN يتضمن هذا الباب وصفا لاستخدام البروتوكولات في الحالات التي تستدعي موافقة المحكمة، والحالات التي لا تستدعي ذلك ومن ثم لا تكون المحكمة معنية بالبروتوكول، في السياقين الداخلي والعابر للحدود، بما في ذلك القضايا العابرة للحدود التي تنطوي على إجراءات متوازية ومجموعات شركات؛ وفي سياق إجراءات الإعسار القضائية، والإجراءات التي تستدعي حدا أدنى من إشراف المحكمة.
    49. The Guidelines Applicable to Court-to-Court Communications In cross-border cases (2000) were developed as part of the American Law Institute's (ALI) Transnational Insolvency Project begun in 1994 to develop cooperative procedures for use in corporate insolvency cases involving companies with assets or creditors in two or more of the State-parties of NAFTA -- Canada, Mexico and the United States. UN 49- وضعت المبادئ التوجيهية المنطبقة على الاتصالات بين المحاكم في القضايا العابرة للحدود (2000) في إطار مشروع الإعسار عبر الوطني الذي استهله معهد القانون الأمريكي في عام 1994 لوضع إجراءات تعاونية لاستخدامها في قضايا إعسار الشركات التي لديها موجودات أو دائنون في دولتين أو أكثر من الدول الأطراف في اتفاق أمريكا الشمالية للتجارة الحرة (نافتا) - كندا والمكسيك والولايات المتحدة.
    Mr. Redmond (United States of America) said that one of the difficulties in cross-border cases was that the proceedings could be duplicated in different jurisdictions, greatly diminishing the ultimate payment to creditors and companies' ability to reorganize. UN 38- السيد ريدموند (الولايات المتحدة الأمريكية): قال إن من المشاكل المطروحة في قضايا الإعسار عبر الحدود أن الإجراءات يمكن أن تتكرر في ولايات قضائية مختلفة، مما يقلل إلى حد كبير من التسديد في نهاية المطاف إلى الدائنين ومن قدرة الشركات على إعادة التنظيم.
    In keeping with the principles of the Convention, this bill will provide for the right to monetary compensation of victims of intentional violent crimes and lay down the conditions and procedure for the realization of the right to compensation, designate authorities responsible for conducting the procedure and deciding on the right to compensation and the authorities to handle cross-border cases and the procedure that applies in such cases. UN وتمشياً مع مبادئ الاتفاقية، ينص مشروع هذا القانون على الحق في التعويض النقدي لضحايا جرائم العنف المتعمدة، ويضع شروطاً وإجراءات لإعمال الحق في الحصول على تعويض، ويعيّن السلطات المسؤولة عن الاضطلاع بالإجراءات والبت في الحق في التعويض، والسلطات التي تتعامل مع الحالات العابرة للحدود والإجراءات التي تطبق في هذه الحالات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more