"cross-border investment" - Translation from English to Arabic

    • الاستثمار عبر الحدود
        
    • والاستثمار العابر للحدود
        
    It was acknowledged that investment agreements in and by themselves did not increase the flow of cross-border investment. UN وسلﱠموا بأن اتفاقات الاستثمار في حد ذاتها ووحدها لا تزيد تدفق الاستثمار عبر الحدود.
    The programme has evolved to a stage where there is active cross-border investment and alliances between entrepreneurs in each of the two regions and an emerging process of interregional networking and business links. UN وقد بلغ البرنامج مرحلة نشط فيها الاستثمار عبر الحدود والتحالفات بين منظمي المشاريع في كل من المنطقتين وبدأ فيها العمل اﻷقاليمي في اطار شبكات وروابط تجارية.
    UNCTAD Expert Meeting on Experiences with Bilateral and Regional Approaches to Multilateral Cooperation in the Area of Long-term cross-border investment, Particularly Foreign Direct Investment " UN اجتماع الخبراء الذي نظمه الأونكتاد بشأن النُهج الثنائية والإقليمية التي تُتبع إزاء التعاون المتعدد الأطراف في مجال الاستثمار عبر الحدود الطويل الأجل، ولا سيما الاستثمار الأجنبي المباشر
    94. Measures can be adopted to facilitate cross-border investment and investment among developing countries. UN ٤٩- يمكن اتخاذ تدابير لتسهيل الاستثمار عبر الحدود والاستثمار فيما بين البلدان النامية.
    The private sector has indeed started to provide resources for the green economy transition through domestic and cross-border investment. UN وقد بدأ القطاع الخاص بالفعل في توفير موارد من أجل الانتقال إلى الاقتصاد الأخضر عن طريق الاستثمار الداخلي والاستثمار العابر للحدود.
    So the time may be ripe to move forward with the sort of multilateral framework for regulating cross-border investment that has been derailed several times since the 1920’s. In contrast to international trade and monetary relations, no multilateral regime exists to promote and govern cross-border investment. News-Commentary اذن فربما قد حان الوقت ان نمضي قدما فيما يتعلق بايجاد اطار متعدد الاطراف من اجل تنظيم الاستثمار عبر الحدود والذي تم تعطيله عدة مرات منذ العشرينات وبعكس التجارة العالمية والعلاقات النقدية فلم ينشأ نظام متعدد الاطراف للترويج للاستثمار عبر الحدود وتنظيمه.
    98. Trade and investment are " win-win " transactions for national economies, but there are impacts on displaced workers and there are legitimate concerns about labour rights, the environment and cross-border investment flows. UN 98 - إن الاتجار والاستثمار معاملات تعود بالربح المتبادل على الاقتصادات الوطنية، بالرغم من آثارهما على العمال النازحين وما تثيره من تخوف مشروع بشأن حقوق العمال والبيئة وتدفقات الاستثمار عبر الحدود.
    The Commission's 1998 Communication, " Financial services: Building a framework for action by States " , clearly stated the objective of stimulating cross-border investment through more transparency and better comparability of accounts. UN وأشار إلى أن بلاغ المفوضية لعام 1998، " الخدمات المالية: وضع إطار لإجراءات الدول " ، نص بوضوح على هدف حفز الاستثمار عبر الحدود من خلال زيادة الشفافية وتحسين المقارنة بين الحسابات.
    Other subregional institutions on the continent, such as the Economic Community of West African States, in West Africa, and the Economic Commission for Africa, in East Africa, have achieved commendable progress on a number of fronts, including tariff harmonization, currency convertibility and a cross-border investment code. UN وأحرزت مؤسسات دون إقليمية أخرى في القارة، مثل الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، في منطقة غرب أفريقيا، واللجنة الاقتصادية لأفريقيا، في منطقة شرق أفريقيا، تقدما جديرا بالثناء على عدد من الجبهات، منها المواءمة بين التعريفات الجمركية، وتحويل العملة، ووضع لائحة لتنظيم الاستثمار عبر الحدود.
    A matter of concern was that by assigning higher risk weight on holding minority interests in emerging markets banks and holding short-term assets, new rules might discourage cross-border investment and lending to SMEs and project finance. UN ومن دواعي القلق أن تؤدي القواعد الجديدة إلى الانصراف عن الاستثمار عبر الحدود وإقراض المؤسسات الصغيرة والمتوسطة وتمويل المشاريع عندما تحدد وزناً أعلى لمخاطر حيازة أقلية الأسهم في مصارف الأسواق الناشئة وحيازة الأصول القصيرة الأجل.
    There is inadequate physical infrastructure in rail transport, road transport, dry ports, inland waterways, pipelines and air transport in many landlocked developing countries, as well as few harmonized rules and procedures and limited cross-border investment and private-sector participation. UN ومن هذه الثغرات عدم كفاية البنية التحتية المادية للنقل بالسكك الحديدية، والنقل البري، والموانئ الجافة، والطرق المائية الداخلية، وخطوط الأنابيب، والنقل الجوي في العديد من البلدان النامية غير الساحلية، إلى جانب التنسيق المحدود بين القواعد والإجراءات وقلة الاستثمار عبر الحدود وقلة مشاركة القطاع الخاص.
    There is inadequate physical infrastructure in rail transport, road transport, dry ports, inland waterways, pipelines and air transport in many landlocked developing countries, as well as few harmonized rules and procedures and limited cross-border investment and private-sector participation. UN ومن هذه الثغرات عدم كفاية البنية التحتية المادية للنقل بالسكك الحديدية، والنقل البري، والموانئ الجافة، والطرق المائية الداخلية، وخطوط الأنابيب، والنقل الجوي في العديد من البلدان النامية غير الساحلية، إلى جانب التنسيق المحدود بين القواعد والإجراءات وقلة الاستثمار عبر الحدود وقلة مشاركة القطاع الخاص.
    There is inadequate physical infrastructure in rail transport, road transport, dry ports, inland waterways, pipelines and air transport in many landlocked developing countries, as well as few harmonized rules and procedures and limited cross-border investment and private-sector participation. UN ومن هذه الثغرات عدم كفاية البنية التحتية المادية للنقل بالسكك الحديدية، والنقل البري، والموانئ الجافة، والطرق المائية الداخلية، وخطوط الأنابيب، والنقل الجوي في العديد من البلدان النامية غير الساحلية، إلى جانب التنسيق المحدود بين القواعد والإجراءات وقلة الاستثمار عبر الحدود وقلة مشاركة القطاع الخاص.
    There are inadequate physical infrastructures for rail transport, road transport, dry-ports, inland waterways, pipelines and air transport in many landlocked developing countries, few harmonized rules and procedures and limited cross-border investment and private-sector participation. UN وتشمل هذه الثغرات عدم كفاية البنية التحتية للنقل بالسكك الحديدية، والنقل البري، والموانئ الجافة، والطرق المائية الداخلية، وخطوط الأنابيب، والنقل الجوي في العديد من البلدان النامية غير الساحلية، إلى جانب التنسيق المحدود بين القواعد والإجراءات وقلة الاستثمار عبر الحدود وقلة مشاركة القطاع الخاص.
    19. With regard to the international policy level, international investment agreements (IIAs) can make an important contribution to a stable, predictable and transparent international investment policy environment, facilitating cross-border investment flows. UN 19- وفيما يتصل بالسياسات على المستوى الدولي، يمكن لاتفاقات الاستثمار الدولية أن تسهم مساهمة هامة في تهيئة بيئة لسياسات الاستثمار الدولية تكون مستقرة وشفافة ويمكن التنبؤ بها لتيسير تدفقات الاستثمار عبر الحدود.
    A credible outlook for the price of carbon, for example, would prompt new private-sector investment in cleaner technologies. Similarly, an agreed European framework for projects that connect countries would remove obstacles to cross-border investment. News-Commentary إن القدرة على التنبؤ بالمسار التنظيمي في المستقبل من شأنه أن يطلق العنان للمشاريع التي يعوقها عدم اليقين. فالتوقعات الجديرة بالثقة لأسعار الكربون، على سبيل المثال، من شأنها أن تحفز استثمارات القطاع الخاص في التكنولوجيات الأكثر نظافة. وعلى نحو مماثل، سوف يعمل التوصل إلى إطار أوروبي متفق عليه للمشاريع التي تربط بين البلدان على إزالة العقبات التي تحول دون الاستثمار عبر الحدود.
    3. Inadequate infrastructure in rail transport, road transport, ports, inland waterways, pipelines, air transport and information and communications technology, missing links, few harmonized rules and procedures, little cross-border investment and private-sector participation are the major problems faced by landlocked developing countries. UN 3 - والهياكل الأساسية غير الملائمة في النقل بالسكك الحديدية، والنقل الطرقي، والموانئ، والطرق المائية الداخلية، وخطوط الأنابيب، والنقل الجوي، وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وانعدام الوصلات، وقلة القواعد والإجراءات المنسَّقة، وقلة الاستثمار عبر الحدود ومشاركة القطاع الخاص هي المشاكل الرئيسية التي تواجهها البلدان النامية غير الساحلية.
    Moreover, the private sector has indeed started to provide resources for the green economy transition through domestic and cross-border investment. UN وعلاوة على ذلك، بدأ القطاع الخاص بالفعل في توفير موارد من أجل الانتقال إلى الاقتصاد الأخضر عن طريق الاستثمار الداخلي والاستثمار العابر للحدود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more