"cross-border operations" - Translation from English to Arabic

    • عمليات عبر الحدود
        
    • العمليات عبر الحدود
        
    • بعمليات عبر الحدود
        
    • عمليات عبور الحدود
        
    • بالعمليات عبر الحدود
        
    • والعمليات العابرة للحدود
        
    • والعمليات عبر الحدود
        
    The Council needed to consider alternative forms of aid delivery, including cross-border operations. UN ويلزم أن ينظر المجلس في أشكال بديلة لإيصال المعونات، بما في ذلك إجراء عمليات عبر الحدود.
    During the peak of the Rwanda crisis, UNICEF and several non-governmental organizations set up cross-border operations in southern Uganda to provide emergency relief for thousands of displaced Rwandans in north-east Rwanda. UN وخلال الفترة التي بلغت فيها أزمة رواندا أوجها، بدأت اليونيسيف وعدد من المنظمات غير الحكومية عمليات عبر الحدود في جنوب أوغندا لتقديم الاغاثة الطارئة ﻵلاف الروانديين المشردين في جنوب شرقي رواندا.
    cross-border operations and infiltrations along the border with Pakistan will continue. UN وسوف تستمر العمليات عبر الحدود وعمليات التسلل على طول الحدود مع باكستان.
    Discussions with the Government of the Syrian Arab Republic on cross-border operations did not lead to an agreement during the reporting period. UN ولم تسفر المناقشات مع حكومة الجمهورية العربية السورية بشأن العمليات عبر الحدود عن التوصل إلى اتفاق أثناء الفترة المشمولة بالتقرير.
    In order to ensure the unimpeded delivery of humanitarian assistance, cross-border operations, in accordance with the Peace Agreement, may be required for some time, at least until the country is unified. UN ولضمان إيصال المساعدة اﻹنسانية دون عوائق، قد يلزم، وفقا لاتفاق السلم، القيام لبعض الوقت بعمليات عبر الحدود إلى أن يتم على اﻷقل توحيد البلد.
    Moreover, partnerships with UNODC and other organizations had helped support cross-border operations in West Africa to combat organized crime. UN وأضاف أن الشراكات مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ومع غيره من المنظمات قد ساعد في دعم عمليات عبور الحدود في غرب أفريقيا لمكافحة الجريمة المنظمة.
    Eventually, ISIS was allowed to move into Syria to establish a branch there, which led to cross-border operations by ISIS in both countries. UN وفي نهاية المطاف، أُفسِح المجال لتنظيم داعش للانتقال إلى سورية لتأسيس فرع له هناك، مما أتاح له إمكانية شن عمليات عبر الحدود في كلا البلدين.
    Up-country deliveries have been made from Monrovia to Bong, Margibi and Montserrado counties and cross-border operations have been undertaken from Côte d'Ivoire into parts of Nimba and Bong counties. The Buchanan area has, until recently, been kept supplied with relief items using boats. UN ونفذت عمليات عبر الحدود من كوت ديفوار الى أجزاء من مقاطعتي نيمبا وبونج، كما ظلت إمدادات اﻹغاثة ترسل الى منطقة بوكانان حتى وقت قريب باستخدام المراكب.
    In the north of the country, with the assistance of the Saudi authorities, UNHCR was able to carry out three cross-border operations to deliver urgent humanitarian assistance to the displaced population. UN وفي المنطقة الشمالية من هذا البلد، تمكّنت المفوضية، بمساعدة من السلطات السعودية، من تنفيذ ثلاث عمليات عبر الحدود لتقديم المساعدة الإنسانية العاجلة للمشردين.
    Inter-mission cooperation and possible cross-border operations between the United Nations Mission in Sierra Leone, the United Nations Mission in Liberia and the United Nations Operation in Côte d'Ivoire UN التعاون بين البعثات واحتمال قيام عمليات عبر الحدود بين بعثة الأمم المتحدة في سيراليون وبعثة الأمم المتحدة في ليبريا وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار
    Among the tools that the extremist forces have at their disposal are cross-border operations and infiltration, which have been used to attack the peace process and, more specifically, to attack the electoral process. UN ومن بين الأدوات المتاحة للقوى المتطرفة شن عمليات عبر الحدود وعمليات التسلل، التي ما فتئت تُستخدم للهجوم على عملية السلام وعلى الأخص، للهجوم على العملية الانتخابية.
    Report of the Secretary-General on inter-mission cooperation and possible cross-border operations between the United Nations Mission in Sierra Leone, the United Nations Mission in Liberia and the United Nations Operation in Côte d'Ivoire UN تقرير الأمين العام عن التعاون بين البعثات واحتمال قيام عمليات عبر الحدود بين بعثة الأمم المتحدة في سيراليون وبعثة الأمم المتحدة في ليبريا وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار
    cross-border operations from Côte d'Ivoire to Nimba and Bong counties have continued through which food, seeds and other relief items were delivered. UN واستمرت العمليات عبر الحدود من كوت ديفوار إلى مقاطعتي نمبا وبونغ، وسلمت بواسطتها اﻷغذية والبذور ومواد اﻹغاثة اﻷخرى.
    UNHCR is preparing an appeal for the repatriation of refugees to Somalia from Kenya, a process which will extend well into 1994, as will the need for continued cross-border operations. UN وتعكف مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين على إعداد نداء ﻹعادة اللاجئين من كينيا الى الصومال. وتلك عملية سوف تمتد الى شطر كبير من عام ١٩٩٤، وكذلك العمليات عبر الحدود ستمتد بنفس المقدار.
    Some called in this regard for an urgent and serious political process; others looked forward to a new resolution providing for cross-border operations. UN وفي هذا الصدد، دعا البعض إلى ضرورة إطلاق عملية سياسية جدية على سبيل الاستعجال؛ بينما تطلع آخرون إلى اتخاذ قرار جديد ينص على العمليات عبر الحدود.
    She urged the Council to request the parties to ensure the safe and unimpeded access of aid organizations to those in need in all areas of the Syrian Arab Republic and to support cross-border operations. UN وحثت المجلس على أن يطلب إلى الأطراف كفالة الوصول الآمن ودون عوائق للمنظمات التي تقدم المعونات للمحتاجين في جميع مناطق الجمهورية العربية السورية، ودعم العمليات عبر الحدود.
    These efforts should be supported by administrative arrangements to simplify cargo verification procedures, to minimize cargo escort requirements, reduce or eliminate bond charges and synchronize cross-border operations. UN وينبغي دعم هذه الجهود بترتيبات إدارية من أجل تبسيط إجراءات التثبت من البضائع، والتقليل إلى أدنى حد من احتياجات مرافقة البضائع، وتقليل أو إزالة رسوم السندات وتواقت العمليات عبر الحدود.
    A number of representatives spoke of their Governments' law enforcement initiatives to improve the gathering of intelligence on criminal groups operating in the region, to strengthen border controls and to develop cooperation in cross-border operations. UN وتحدث عدد من الممثلين عن مبادرات حكوماتهم الخاصة بانفاذ القوانين الرامية الى تحسين جمع الاستخبارات عن الجماعات الاجرامية العاملة في المنطقة، وتعزيز الضوابط الرقابية الحدودية، وتطوير التعاون بشأن القيام بعمليات عبر الحدود.
    24. International initiatives to improve the prudential supervision of banks with cross-border operations date from the 1970s. UN ٢٤ - تعود المبادرات الدولية لتحسين اﻹشراف الواعي على المصارف التي تقوم بعمليات عبر الحدود إلى فترة السبعينات.
    As they do today, United Nations agencies intend to conduct cross-border operations to deliver essential supplies, implement projects through national staff and with Iraqi contractors and stay in close contact with Iraqi counterparts, including through regular meetings outside the country. UN وكما هو الحال اليوم، تعتزم وكالات الأمم المتحدة القيام بعمليات عبر الحدود لتوصيل الإمدادات الأساسية وتنفيذ المشاريع بواسطة الموظفين الوطنيين وبالتعاون مع المقاولين العراقيين، والإبقاء على اتصال وثيق مع الأطراف العراقية المناظرة، بما في ذلك من خلال عقد اجتماعات دورية خارج البلد.
    Delays by Kenyan border authorities in fully implementing their Government's directive to facilitate cross-border operations into Somalia further hinder relief efforts. UN وما يزيد في عرقلة جهود الإغاثة تأخر السلطات الحدودية الكينية في تنفيذ التوجيه الصادر عن حكومتها، القاضي بتسهيل عمليات عبور الحدود إلى الصومال.
    (a) It is recommended that the Security Council consider making the necessary adjustments to the mandates of the missions and offices in West Africa to allow cross-border operations. UN (أ) يُوصى بأن ينظر مجلس الأمن في إدخال التعديلات اللازمة على ولايات البعثات والمكاتب في غرب أفريقيا لإتاحة القيام بالعمليات عبر الحدود.
    UNODC supported the Government in policy development, institution- and capacity-building for alternative livelihoods, criminal justice, cross-border operations and illicit crop monitoring. UN وساعد المكتب الحكومة على رسم سياسات وبناء مؤسسات وقدرات لتوفير سبل الرزق البديلة والعدالة الجنائية والعمليات العابرة للحدود ورصد المحاصيل غير المشروعة.
    The report also examines the major political, operational and legal implications of inter-mission cooperation and cross-border operations. UN ويدرس التقرير أيضا الآثار السياسية والعملياتية والقانونية الرئيسية المترتبة على التعاون بين البعثات والعمليات عبر الحدود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more