"cross-boundary" - Translation from English to Arabic

    • العابرة للحدود
        
    • عابرة للحدود
        
    • العابر للحدود
        
    • عبر الخطوط الفاصلة
        
    In addition, all regional commissions are urging their regional advisers to include regional and subregional or cross-boundary issues in the country processes. UN وبالإضافة إلى ذلك، تستعين جميع اللجان الإقليمية بمستشاريها الإقليميين لإدراج القضايا الإقليمية ودون الإقليمية أو العابرة للحدود ضمن العمليات القطرية.
    In particular, given their focus on addressing cross-boundary issues and challenges, their cooperation with regional actors is critical in many cases. UN ومما تجدر الإشارة إليه على وجه الخصوص أن تعاون هؤلاء المبعوثين مع الجهات الفاعلة الإقليمية أمر بالغ الأهمية في العديد من الحالات، بالنظر إلى تركيز عملهم على معالجة القضايا والتحديات العابرة للحدود.
    He discussed the implementation of the Mission's mandate and the strengthening of Iran-Iraq and regional cooperation on issues of common concern such as combating dust storms and other cross-boundary environmental issues. UN وناقش تنفيذ ولاية البعثة وتعزيز التعاون الإقليمي بين إيران والعراق في القضايا ذات الاهتمام المشترك مثل مكافحة العواصف الترابية وغيرها من القضايا البيئية العابرة للحدود.
    Global covenants and cross-boundary agreements are needed urgently. UN وهناك حاجة عاجلة إلى عهود عالمية واتفاقات عابرة للحدود.
    Regional cooperation for controlling cross-boundary pollution from the transport sector will become increasingly necessary as demand for transport services rises. UN والتعاون الإقليمي لضبط التلوث العابر للحدود من قطاع النقل سيصبح ضروريا بصورة متزايدة مع تزايد الطلب على خدمات النقل.
    Austria, like UNIDO, believed that synergies had to be found among the major cross-boundary infrastructure projects currently envisioned by Africa and its international partners. UN فالنمسا، مثل اليونيدو، ترى أنه يلزم إيجاد تآزر بين مشاريع البنية التحتية الرئيسية العابرة للحدود الوطنية التي تتوخاها أفريقيا في الوقت الراهن مع شركائها الدوليين.
    Moreover, many OECD countries are implementing agreements to control cross-boundary emissions. UN وعلاوة على ذلك، يقوم العديد من بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بتنفيذ اتفاقات تؤدي إلى ضبط الانبعاثات العابرة للحدود.
    The establishment of norms and standards to fight terrorism and organized crime was deemed essential, given the increasing globalization and cross-boundary nature of the trade in small arms and light weapons. UN وقد وجد أنه من الضروري وضع معايير لمحاربة الإرهاب والجريمة المنظمة، نظراً للعولمة المتزايدة وطبيعة التجارة العابرة للحدود في مجال الأسلحة الصغيرة والخفيفة.
    The success criteria will include: better linkages among national, regional and global priorities; and greater effectiveness in addressing cross-boundary issues and problems through strengthened mechanisms. UN وتشمل معايير النجاح: روابط أفضل بين اﻷولويات الوطنية واﻹقليمية والعالمية؛ وكفاءة أكبر في معالجة القضايا والمشكلات العابرة للحدود من خلال آليات معززة.
    Table 2. Subject-matters of Rio conventions: immediate benefit of implementing the relevant convention, geographical extent and cross-boundary effects of the phenomenon UN الجدول 2- مواضيع اتفاقيات ريو: الفائدة الفورية المحققة من تنفيذ الاتفاقية ذات الصلة، والمدى الجغرافي، والآثار العابرة للحدود المترتبة على الظاهرة
    32. Ireland responded " Yes " -- article 3 of the Agreement between the Government of Ireland and the Government of the United Kingdom concerning the Delimitation of Areas of the Continental Shelf between the Two Countries, signed at Dublin on 7 November 1988, and entered into force on 11 January 1990, specifically deals with cross-boundary fields. UN 32 - أجابت أيرلندا بـ " نعم " فمعالجة مسألة الحقول العابرة للحدود تحديدا ترد في المادة 3 من الاتفاق المبرم بين حكومة أيرلندا وحكومة المملكة المتحدة بشأن تعيين حدود مناطق الجرف القاري بين البلدين، الموقع في دبلن، في 7 تشرين الثاني/نوفمبر 1988، والذي بدأ نفاذه في 11 كانون الثاني/يناير 1990.
    In this regard, the cross-boundary nature of environmental issues and the transferability of solutions, especially in the health and governance areas, can be seen as matching well with the attributes and strengths that characterize the United Nations system, especially with respect to promoting the adoption of common practices. UN وفي هذا الصدد، فإن الطبيعة العابرة للحدود للمسائل البيئية وكذلك قابلية الحلول للنقل، لا سيما في مجالي الصحة والحوكمة، يمكن أن ينظر إليها على أنها تتفق جيدا مع الخصائص ونقاط القوة التي تتميز بها منظومة الأمم المتحدة، وخاصة فيما يتعلق بالتشجيع على اتباع ممارسات موحدة.
    Through cross-boundary web sites, tele- and video-conferencing, chat boards and webcams, information and communication technologies are creating new forms of " cyber participation " that provide young people with creative, open and non-hierarchical channels of participation. UN فمن خلال مواقع الإنترنت العابرة للحدود والمؤتمرات التي تعقد عن بعد باستخدام الهاتف والفيديو، ومواقع الدردشة والكاميرات على الإنترنت، بدأت تكنولوجيات المعلومات والاتصالات تتيح أشكالا جديدة من " المشاركة على الإنترنت " توفر للشباب قنوات للمشاركة إبداعية ومفتوحة وغير هرمية.
    Complementary actions at the regional level will be necessary as well so that cross-boundary issues that impact on poverty eradication, inequality and exclusion - such as shared natural resources and risks of conflict - can be tackled effectively and equitably. UN ومن الضروري أيضا اتخاذ إجراءات تكميلية على المستوى الإقليمي كي ما يتسنى معالجة القضايا العابرة للحدود - مثل الموارد الطبيعية المشتركة ومخاطر النـزاعات - التي تؤثر على جهود القضاء على الفقر، وعدم المساواة والاستبعاد، معالجة فعالة ومنصفة.
    (e) Fifth, continue to strengthen the role of UNDG Regional Teams to enable a much stronger collective response to strategic cross-boundary issues. UN (هـ) خامسا، مواصلة تعزيز دور الأفرقة الإقليمية التابعة لجهاز الأمم المتحدة الإنمائي لتمكينها من توفير استجابة جماعية أقوى بكثير للقضايا الاستراتيجية العابرة للحدود.
    62. The surge of cross-boundary terrorist activity should, at least in principle, increase the practical relevance of the various international counter-terrorism conventions, one of the main purposes of which was to promote and facilitate cooperation between multiple jurisdictions. UN 62 - واسترسل قائلا إن الزيادة الكبيرة في الأنشطة الإرهابية العابرة للحدود من المتوقع، على الأقل من حيث المبدأ، أن تزيد من أهمية مختلف الاتفاقيات الدولية المتعلقة بمكافحة الإرهاب التي يكمن أحد أغراضها الرئيسية في تعزيز وتيسير التعاون بين ولايات قضائية متعددة.
    In particular, given their focus on addressing cross-boundary issues and challenges, their cooperation with regional actors is critical in many cases. UN ومما تجدر الإشارة إليه على وجه الخصوص أن تعاونَ هؤلاء المبعوثين مع الجهات الفاعلة الإقليمية أمر يتسم في العديد من الحالات بأهمية حاسمة، بالنظر إلى تركيزهم على معالجة قضايا وتحديات عابرة للحدود.
    Requirements in environmental areas, labour migration, drugs and crime demand new regional approaches, as do new issues in traditional sectors, such as agriculture, industry, education and health, which require cross-boundary responses. UN وتتطلب الاحتياجات في المجالات البيئية، وهجرة اليد العاملة، والمخدرات، والجريمة اتباع نهج إقليمية جديدة، كما تتطلب ذلك أيضا القضايا الجديدة في القطاعات التقليدية كالزراعة، والصناعة، والصحة، التي تحتاج إلى استجابات عابرة للحدود.
    The need for the funding organizations and financial institutions to give greater attention to the regional and subregional dimensions of development, bearing in mind that many of the problems dealt with by those technical agencies were cross-boundary, was stressed. UN ولقد جرى التشديد على ضرورة قيام المنظمات التمويلية والمؤسسات المالية بإيلاء مزيد من الاهتمام لﻷبعاد اﻹقليمية ودون اﻹقليمية للتنمية، على أن يراعى أن ثمة مشاكل كثيرة من تلك المشاكل التي تتناولها هذه الوكالات التقنية تعد مشاكل عابرة للحدود.
    The conference themes have included developments in Eastern Europe, witnesses in the international court, cross-boundary victimization, and areas where victims’ rights may conflict with those of defendants and offenders. UN وضمت مواضيع المؤتمرات التطورات في أوروبا الشرقية والشهادات في المحكمة الدولية واﻹيذاء العابر للحدود والمجالات التي تتعارض فيها حقوق اﻹنسان مع حقوق المتهمين والمجرمين.
    There was a danger that cross-boundary cooperation between Belarus and its western neighbours might be weakened once those countries were admitted to the European Union. UN فهناك في هذا الصدد خطر تراجع التعاون العابر للحدود بين بيلاروس وجيرانها الغربيين بسبب انضمام هؤلاء إلى الاتحاد الأوروبي.
    In-depth research into a number of cases of communal violence has led to the conclusion that acts of violence could be contained to a certain degree in localities where communities had developed a sustainable culture of cross-boundary communication. UN وخلصت بحوث متعمقة في عدد من حالات العنف الطائفي إلى استنتاج مفاده أن أعمال العنف يمكن احتواؤها إلى حد ما في السياقات المحلية، إذا أرست الطوائف أسس ثقافة مستدامة للتواصل عبر الخطوط الفاصلة بينها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more