"cross-cultural" - Translation from English to Arabic

    • بين الثقافات
        
    • عبر الثقافات
        
    • متعددة الثقافات
        
    • المتعددة الثقافات
        
    • الشامل للثقافات
        
    • التعدد الثقافي
        
    • الشامل لعدة ثقافات
        
    • متعدد الثقافات
        
    • الشاملة للثقافات
        
    • المتعدد الثقافات
        
    • تعدد الثقافات
        
    • الثقافات المتعددة
        
    • مختلف الثقافات
        
    • التعامل مع الثقافات المختلفة
        
    • ثقافات متعددة
        
    We believe that the Alliance plays a central role in enabling States to conduct harmonious cross-cultural dialogues. UN ونعتقد أن التحالف يؤدي دوراً مركزياً في تمكين الدول من إجراء الحوارات المتناسقة بين الثقافات.
    Dialogue among civilizations is necessary to facilitate and enhance cross-cultural understanding. UN والحوار بين الحضارات ضروري لتيسير وزيادة التفاهم المتبادل بين الثقافات.
    The Declaration is the result of a cross-cultural dialogue that has taken place over decades and in which indigenous peoples have played a leading role. UN من هنا فالإعلان يشكِّل نتيجة حوار مشترك بين الثقافات تم على مدار عقود من الزمن واضطلعت فيه الشعوب الأصلية بدور قيادي.
    At a time of confusion and uncertainty, the value of cross-cultural understanding and communication cannot be underestimated. UN ولا يمكن الإقلال من أهمية قيمة التفاهم والاتصالات عبر الثقافات في وقت يسوده التخبط والحيرة.
    Its aim is to foster the opening up of standard health services to migrants and to improve the cross-cultural competence of health care personnel, in order to enable them better to respond to specific situations and needs of migrant women and men, who will be allowed easier access to health services. UN وهدفها تأييد انفتاح الخدمات الصحية النموذجية أمام المهاجرين، بتحسين الكفاءة متعددة الثقافات للمعالجين، ليصبحوا أكثر قدرة على الاستجابة للأوضاع والاحتياجات المحددة للمهاجرات والمهاجرين، بما ييسر لهؤلاء الوصول بسهولة أكبر إلى الخدمات الصحية.
    Programmes are aimed at promoting multilingualism by building and strengthening linguistic skills and developing and strengthening cross-cultural understanding. UN وترمي البرامج إلى تشجيع تعدد اللغات عن طريق بناء وتعزيز المهارات اللغوية وتنمية وتحسين التفاهم فيما بين الثقافات.
    There have been signs of cross-cultural mistrust. UN وكانت هناك بوادر لانعدام الثقة بين الثقافات.
    Focus should also be placed on cross-cultural issues, child witnesses and proper interviewing techniques. UN كما ينبغي التركيز على القضايا المشتركة بين الثقافات والشهود من الأطفال والتقنيات المناسبة لإجراء المقابلات.
    International actors in the field of human rights must be able to view the field from cross-cultural perspectives. UN ويجب أن يكون الفاعلون الدوليون في مجال حقوق الإنسان قادرين على النظر إلى الموضوع من منظورات مشتركة بين الثقافات.
    A tripartite distinction between norms, legal mechanisms and justification could provide the framework within which cross-cultural dialogue proceeded. UN ويمكن لتمييز ثلاثي بين القواعد والآليات القانونية والتعليلات أن يوفر الإطار لإجراء حوار بين الثقافات.
    Furthermore, the elaboration of our own National Strategy for cross-cultural Dialogue is going to be launched under the auspices of the Ministry of Foreign Affairs. UN وعلاوة على ذلك، سوف يصار إلى إطلاق استراتيجيتنا الوطنية للحوار بين الثقافات تحت إشراف وزارة الخارجية.
    The website includes a clearinghouse which provides resources relevant to the advancement by young people of cross-cultural understanding. UN ويتضمن الموقع الشبكي مركزا لتبادل المعلومات يوفر الموارد المتصلة بدفع التفاهم بين الثقافات بجهود الشبان.
    Programmes are aimed at promoting multilingualism by building and strengthening linguistic skills and developing and strengthening cross-cultural understanding. UN وترمي البرامج إلى تشجيع تعدد اللغات عن طريق بناء وتقوية المهارات اللغوية وتنمية وتعزيز التفاهم فيما بين الثقافات.
    Australia welcomes the United Nations Alliance of Civilizations initiative to support projects that promote cross-cultural and religious understanding. UN وترحب أستراليا بمبادرة الأمم المتحدة بشأن تحالف الحضارات، لدعم المشاريع التي تعزز التفاهم عبر الثقافات والأديان.
    A cross-cultural communication framework for women leaders UN إطار للقيادات النسائية للتواصل عبر الثقافات
    Among service providers (especially doctors) one finds a need for greater cross-cultural competence and better general information about sexual and reproductive health. UN وقد تبين فيما يتعلق بمقدمي الخدمات (وخاصة الأطباء)، أن هناك حاجة للمزيد من الكفاءات متعددة الثقافات وإلى معلومات عامة أفضل حول الصحة الجنسية والإنجابية.
    It provided inputs to the cross-cultural Task Force, which seeks to promote indigenous issues in that country. UN وقدمت الشعبة إسهامات إلى فرقة العمل المتعددة الثقافات التي تسعى إلى تعزيز قضايا الشعوب الأصلية في ذلك البلد.
    Baku Declaration on Expanding the Role of Women in cross-cultural Dialogue UN إعلان باكو بشأن توسيع نطاق دور المرأة في الحوار الشامل للثقافات
    Programmes will also continue to be offered to support gender mainstreaming and to promote gender sensitivity in the workplace, diversity awareness and cross-cultural sensitivity. UN وسيستمر كذلك توفير البرامج لدعم تعميم مراعاة المنظور الجنساني وتشجيع مراعاة الشواغل الجنسانية في أماكن العمل وتشجيع الوعي بالتنوع ومراعاة التعدد الثقافي.
    Strategies to manage diversity and promote cross-cultural learning have to be part of any migration policy. UN وينبغي أن تشكل الاستراتيجيات الرامية إلى إدارة التنوع وتعزيز التعلم الشامل لعدة ثقافات جزء لا يتجزأ من أي سياسة هجرة.
    That provides a good backdrop and environment for cross-cultural learning and understanding. UN وهذا يوفر مناخا جيدا للتعلم في جو متعدد الثقافات.
    The cross-cultural Roundtable on Security UN جيم - منتـدى المائدة المستديرة الشاملة للثقافات بشأن الأمن
    Another important international gathering took place in my country this June and was dedicated to the role of women in cross-cultural dialogue. UN وتم عقد اجتماع دولي آخر هام في بلدي في حزيران/يونيه من هذا العام وكُرّس لدور المرأة في الحوار المتعدد الثقافات.
    Information and communication technologies should be put to optimum use to promote mutual understanding and cross-cultural respect. UN وينبغي الاستعانة إلى الحد الأمثل بتكنولوجيات المعلومات والاتصالات لتعزيز التفاهم المتبادل واحترام تعدد الثقافات.
    This in turn inspires understanding, tolerance and cross-cultural dialogue and contributes to fostering a culture of peace. UN وهذا بدوره يلهم التفاهم والتسامح والحوار بين الثقافات المتعددة ويسهم في تعزيز ثقافة السلام.
    Participants outlined proposals for cross-cultural and interreligious dialogue, including through regional and multilateral organizations. UN وطرح المشاركون مقترحات من أجل إجراء حوار مشترك بين مختلف الثقافات والأديان في ساحات شتى من بينها المنظمات الإقليمية والمتعددة الأطراف.
    cross-cultural skills and awareness will make communication more effective and help the mediator avoid unintentional damage. UN ومهارات التعامل مع الثقافات المختلفة والوعي بها قدرات هامة لزيادة فعالية الاتصالات وتساعد الوسيط في تجنب الأضرار غير المقصودة.
    NAKMI's work is concentrated on multi-disciplinary and trans-disciplinary issues and cross-cultural communication. UN والأعمال التي يقوم بها هذا المركز تتركز على مسائل متعددة التخصصات ومسائل تمس تخصصات كثيرة وعلى الاتصالات مع ثقافات متعددة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more