"cross-cutting nature of" - Translation from English to Arabic

    • الطبيعة الشاملة
        
    • الطابع الشامل
        
    • بتشابك
        
    • لصلة
        
    • من طابع شامل
        
    • للطبيعة الشاملة
        
    • الطبيعة المتعددة القطاعات
        
    • تشمل عدة قطاعات
        
    • بالطابع المتعدد القطاعات
        
    The cross-cutting nature of capacity building for chemical safety; and UN الطبيعة الشاملة لقضية بناء القدرات الخاصة بالسلامة الكيميائية؛ و
    Many mentioned the cross-cutting nature of the issue, saying that it was linked to monitoring and reporting as well as to financing issues. UN وذكر كثيرون الطبيعة الشاملة لهذه القضية قائلين بأنها ترتبط بالرصد والإبلاغ وكذلك بالمسائل المالية.
    It had also raised awareness about the cross-cutting nature of the fight against poverty. UN وارتقت المبادرة أيضا بالوعي بشأن الطبيعة الشاملة لمحاربة الفقر.
    Emphasising the cross-cutting nature of integrated waste management, one representative spoke of the opportunities and economic benefits associated with some waste materials in that they could provide inputs for production. UN وتكلم أحد الممثلين، مبرزاً الطابع الشامل للإدارة المتكاملة للنفايات، عن الفرص وعن الفوائد الاقتصادية المصاحبة لبعض مواد النفايات، من حيث أنه يمكن لها أن توفر مدخلات للإنتاج.
    The cross-cutting nature of capacity building for chemical safety; UN الطابع الشامل لعملية بناء القدرات بالنسبة للسلامة الكيميائية؛ و
    1. Recognizes the cross-cutting nature of the rule of law, crime prevention and criminal justice and development, and recommends that such linkages and interrelationships be properly addressed and further elaborated; UN ١ - تسلم بتشابك الصلات والروابط بين سيادة القانون ومنع الجريمة والعدالة الجنائية والتنمية، وتوصي بمعالجة تلك الصلات والروابط المتشابكة على نحو ملائم وزيادة توضيحها؛
    Given the cross-cutting nature of themes, the subprogramme will collaborate with other ECLAC divisions and offices. UN ونظرا لصلة مواضيع البرنامج بعدة مجالات، سيتعاون البرنامج الفرعي مع الشعب والمكاتب الأخرى التابعة للجنة.
    These last 10 years have shown the multisectoral, interdisciplinary and cross-cutting nature of broad risk management and its contribution to disaster reduction. UN وقد أظهرت هذه السنوات العشر اﻷخيرة ما تتسم به إدارة المخاطر من طابع شامل متعدد القطاعات والتخصصات بصورة عامة، كما أظهرت إسهام تلك اﻹدارة في الحد من الكوارث.
    This is the case of the women and children who are not part of the elite in the country of origin, bearing in mind the cross-cutting nature of women's rights. UN وهذا هو حال النساء والأطفال الذين لا ينتمون إلى النخبة في البلد الأصلي، مع مراعاة الطبيعة الشاملة لحقوق المرأة.
    Ms. Zeitlin underscored the cross-cutting nature of gender equality and women's empowerment as a necessary foundation for all Millennium Development Goals. UN وأكدت الطبيعة الشاملة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، بوصف ذلك أساسا ضروريا لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    The representatives of Belgium and Senegal highlighted the cross-cutting nature of disability and the need for a multifaceted response. UN وأبرز ممثلا بلجيكا والسنغال الطبيعة الشاملة لمسائل الإعاقة والحاجة إلى استجابة متعددة الأوجه.
    Second, because of the cross-cutting nature of women's issues, it is imperative that each issue be given due weight and consideration. UN ثانيا، بسبب الطبيعة الشاملة لقضايا المرأة، لا بد من إيلاء كل قضية الوزن والاعتبار الواجبين.
    Second, because of the cross-cutting nature of women's issues, it is imperative that each issue be given due weight and consideration. UN ثانيا، بسبب الطبيعة الشاملة لقضايا المرأة، لا بد من إيلاء كل قضية الوزن والاعتبار الواجبين.
    While the cross-cutting nature of the rule of law, crime prevention and criminal justice and development had become more apparent, it was crucial to address the way in which they fitted in a broader context of development. UN وفي حين أن الطبيعة الشاملة لسيادة القانون، ومنع الجريمة والعدالة الجنائية، والتنمية، أصبحت أكثر وضوحا، فإن من الأهمية الحاسمة النظر في الطريقة التي تدخل بها هذه العناصر في سياق أوسع للتنمية.
    There were frequent references to the cross-cutting nature of many of the issues under discussion, and the importance of achieving synergies wherever possible by systematically addressing their interlinkages. UN وكانت هناك إشارات متكررة إلى الطبيعة الشاملة للكثير من المسائل المطروحة للمناقشة، وأهمية تحقيق أوجه التآزر بينها حيثما أمكن من خلال التركيز بصورة منهجية على الترابط القائم فيما بينها.
    The Council of the European Union, under the Presidency of Cyprus, highlighted the cross-cutting nature of culture and the need to mainstream it across sectors. UN أما مجلس الاتحاد الأوروبي، تحت الرئاسة القبرصية، فقد سلط الضوء على الطابع الشامل للثقافة وعلى ضرورة تعميمها في جميع القطاعات.
    The approval of this first-ever governmental strategy proves the complexity in the cross-cutting nature of implementing of the LPGE and the need for inter-sectoral coordination. UN واعتماد هذه الاستراتيجية الحكومية الأولى من نوعها دليل على مدى ما يتسم به الطابع الشامل لعملية تنفيذ هذا القانون من تعقيد وعلى ضرورة التنسيق بين القطاعات.
    UNICEF will also revise the Guide to UNICEF Thematic Funding to specify the cross-cutting nature of some expenditures. UN وستقوم اليونيسيف أيضا بتنقيح دليل التمويل المواضيعي لليونيسيف من أجل الإشارة بشكل خاص إلى الطابع الشامل الذي تتسم به بعض النفقات.
    1. Recognizes the cross-cutting nature of the rule of law, crime prevention and criminal justice and development, and recommends that such linkages and interrelationships be properly addressed and further elaborated; UN ١- تسلِّم بتشابك الصلات والروابط بين سيادة القانون ومنع الجريمة والعدالة الجنائية والتنمية، وتوصي بمعالجة تلك الصلات والروابط المتشابكة على نحو صحيح وزيادة توضيحها؛
    Given the cross-cutting nature of themes, the subprogramme will collaborate with other ECLAC divisions and offices. UN ونظرا لصلة مواضيع البرنامج بعدة مجالات، سيتعاون البرنامج الفرعي مع الشعب والمكاتب الأخرى التابعة للجنة.
    Given the cross-cutting nature of development indicators, with both normative and operational dimensions, the Economic and Social Council is the appropriate forum in which to review the implementation and follow-up on this issue. UN ونظرا لما تتسم به مؤشرات التنمية من طابع شامل مصحوب ببعد معياري وبعد تنفيذي، فإن المجلس الاقتصادي والاجتماعي هو المحفل المناسب لاستعراض هذه المسألة من حيث التنفيذ والمتابعة.
    This is crucial given the cross-cutting nature of organized transnational crime. UN وهذه مسألة أساسية نظرا للطبيعة الشاملة للجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية.
    At that meeting, the secretariats underlined the multisectoral and cross-cutting nature of the thematic clusters. UN وأكدت الأمانتان في ذلك الاجتماع على الطبيعة المتعددة القطاعات والشاملة لعدة قطاعات التي تتسم بها المجموعات المواضيعية.
    Taking into consideration the cross-cutting nature of climate change in general, and capacity-building in particular, the support was directed towards strengthening the capacity of stakeholders (governmental institutions, non-governmental organizations and community-based organizations) to address climate change issues. UN ومراعاة لطبيعة تغير المناخ التي تشمل عدة قطاعات عموماً، وبناء القدرات خصوصاً، وُجه الدعم إلى تعزيز قدرة أصحاب المصلحة (من مؤسسات حكومية، ومنظمات غير حكومية، ومنظمات مجتمعية) من أجل التصدي لقضايا تغير المناخ.
    The cross-cutting nature of capacity-building is widely recognized and most Parties share the opinion that capacity-building should be integrated into the global, national, sectoral and thematic development efforts. UN 23- وهناك اعتراف واسع النطاق بالطابع المتعدد القطاعات لبناء القدرات، ومعظم الأطراف تتقاسم الرأي القائل بضرورة إدماج بناء القدرات في جهود التنمية على الصُعُد العالمي والوطني والقطاعي والمواضيعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more