"cross-strait relations" - Translation from English to Arabic

    • العلاقات عبر المضيق
        
    On Taiwan cross-Strait relations, my delegation continues to commend the ongoing dialogue between the Republic of China on Taiwan and the People's Republic of China. UN حول العلاقات عبر المضيق تايوان, يظل وفدي يشيد بالحوار الجاري بين جمهورية الصين الشعبية وتايوان.
    The Government and people of Taiwan have advanced a reasonable and responsible policy of engagement to usher a new era in cross-Strait relations. UN وقد تقدمت حكومة وشعب تايوان بسياسة معقولة ومسؤولة للمشاركة بغية بدء حقبة جديدة من العلاقات عبر المضيق.
    I urge negotiation and the development of confidence-building measures as a way to move towards improving cross-Strait relations. UN وأحث على التفاوض، وعلى اتخاذ تدابير لبناء الثقة، كطريقة نحو تحسين العلاقات عبر المضيق.
    It is also determined to find a way to develop cross-Strait relations by peaceful means. UN وهي عازمة أيضا على التوصل إلى وسيلة لتطوير العلاقات عبر المضيق بالوسائل السلمية.
    It is also detrimental to the prevailing good momentum in the peaceful development of cross-Strait relations. UN وهو ضار أيضا بالاتجاه الحسن السائد في مجال تنمية العلاقات عبر المضيق بصورة سلمية.
    No matter what changes occur in cross-Strait relations, China's adherence to the one China principle will never change. UN ولن يتغير مطلقا تمسك الصين بمبدأ الصين الواحدة أيا كانت التغيرات التي تطرأ على العلاقات عبر المضيق.
    It was committed to improving cross-Strait relations, promoting cooperation and defending the lawful rights of the Taiwanese people overseas. UN وهي ملتزمة بتحسين العلاقات عبر المضيق وتعزيز التعاون والدفاع عن الحقوق الشرعية للشعب التايواني عبر البحار.
    Under the new circumstances, we will firmly adhere to the theme of peaceful development in cross-Strait relations, and continue to enhance our exchanges and cooperation in all areas. UN وفي ظل الظروف الجديدة، سنتمسك بقوة بموضوع تنمية العلاقات عبر المضيق بصورة سلمية، وسنواصل تعزيز عمليات التبادل والتعاون في جميع المجالات.
    But we anticipate that the two sides will make joint efforts, under the one China principle, towards the establishment of a framework for peaceful development of cross-Strait relations and strive for a new prospect in the relationship. UN لكننا نتوقع من الجانبين بذل جهود مشتركة، في إطار مبدأ الصين الواحدة، تجاه إرساء إطار لتنمية العلاقات عبر المضيق بصورة سلمية، والعمل بجد لفتح آفاق جديدة في العلاقات.
    We urge them to stop doing things that undermine China's interests and hurt the feelings of the Chinese people, and refrain from creating obstacles to the peaceful development of cross-Strait relations. UN ونحثهم على الكف عما يضير بمصالح الصين ويؤذي مشاعر الشعب الصيني، وعلى الابتعاد عن وضع العقبات أمام تنمية العلاقات عبر المضيق بصورة سلمية.
    We hope Member States will continue to adhere to the one China principle, appreciate and support the efforts made by the Chinese Government to maintain peaceful development of cross-Strait relations, and work concertedly to safeguard peace and stability in the Asia-Pacific region and the world as a whole. UN ونأمل في أن يستمر تمسك الدول الأعضاء بمبدأ الصين الواحدة، ونعرب عن تقديرنا للتأييد الذي تلقاه الجهود التي تبذلها حكومة الصين تجاه استمرار تنمية العلاقات عبر المضيق بصورة سلمية، والعمل بشكل متسق على صون السلم والاستقرار في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ والعالم بأسره.
    My delegation is heartened to note Taiwan's participation as an observer at the World Health Assembly in both 2009 and 2010. That is a gesture of the improved cross-Strait relations. UN ومما يثلج صدر وفدي أن يلاحظ مشاركة تايوان كمراقب في جمعية الصحة العالمية في عامي 2009 و 2010، وهذه تعتبر لفتة لتحسن العلاقات عبر المضيق.
    If not curbed in time, such activities would cause serious tension in cross-Strait relations and threaten peace and stability in the region. UN وقال إنه ما لم تُكبَح تلك الأنشطة في الوقت المناسب، فإنها ستؤدي إلى حدوث توتر خطير في العلاقات عبر المضيق وتهديد السلام والاستقرار في المنطقة.
    It is clear to all of us that cross-Strait relations have been improving since May 2008 and that leaders from both sides have openly shown a willingness to work together to create a positive atmosphere. UN ومن الواضح لنا جميعا أن العلاقات عبر المضيق ما فتئت تتحسن منذ أيار/مايو 2008 وأن زعيمي الجانبين أبديا علنا استعدادا للعمل معا على تهيئة مناخ إيجابي.
    cross-Strait relations have been warming up since May 2008, and leaders of both sides have openly shown a willingness to shelve disputes so as to create a win-win situation. UN توطدت العلاقات عبر المضيق منذ أيار/مايو 2008، وأظهر قادة الجانبين علنا الرغبة في تجاوز النزاعات من أجل تهيئة وضع يستفيد منه الجميع.
    Even the Taiwan authorities expressed their firm stand for " one China " as opposed to " two Chinas " and " one China, one Taiwan " in their recently issued white paper on cross-Strait relations. UN وحتى سلطات تايوان قد أعربت عن موقفها الحازم الذي يؤيد وجود " صين واحدة " ويعارض وجود " صينيين " أو " صين واحدة، وتايوان واحدة " وذلك فيما نشرته مؤخرا من ورقة بيضاء بشأن العلاقات عبر المضيق.
    The Taiwan authorities have also expressed their firm stand for " one China " as opposed to " two Chinas " and " one China, one Taiwan " in their recently issued White Paper on cross-Strait relations. UN وسلطات تايوان قد أعربت أيضا عن موقفها الحازم الذي يتمثل في " صين واحدة " لا " صينيين " ولا " صين واحدة، وتايوان واحدة " ، وذلك فيما أصدرته أخيرا من ورقة بيضاء بشأن العلاقات عبر المضيق.
    In addition, it calls on both sides of the Taiwan Strait to establish mutual trust and respect, to seek common ground while setting aside differences and to resume dialogue for a peaceful and steady development of cross-Strait relations. UN وعلاوة على ذلك، يدعو القرار كلا الطرفين الكائنين على جانبي مضيق تايوان إلى إرساء الثقة المتبادَلة والاحترام المتبادل بينهما، والعمل على إيجاد أرضية مشتركة مع نبذ الخلافات، واستئناف الحوار من أجل تنمية العلاقات عبر المضيق سلميا وباطراد.
    In the context of the ongoing trend towards regional integration and increasing global interdependence, the peace and stability of cross-Strait relations have a direct impact on the peace, development and security of the Asian and Pacific region and even of the whole world. UN ويؤثر سلام واستقرار العلاقات عبر المضيق تأثيرا مباشرا على السلام والتنمية والأمن في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، بل وفي العالم بأسره، في سياق الاتجاه المطرد نحو التكامل الإقليمي وتزايد الاعتماد المتبادل على نطاق العالم.
    We have consistently adhered to the fundamental principle of " peaceful reunification and one country, two systems " and the " Eight-point Proposal on the Development of cross-Strait relations and the Promotion of the Peaceful Reunification of the Motherland " . UN فقد دأبنا على التقيد بالمبدأ الأساسي المتمثل في " إعادة التوحيد السلمي ومفهوم بلد واحد ذي نظامين " و ' ' مقترح الثماني نقاط بشأن تطوير العلاقات عبر المضيق وتشجيع إعادة التوحيد السلمي للوطن الأم``.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more