"crucial areas" - Translation from English to Arabic

    • المجالات الحاسمة
        
    • مجالات حاسمة
        
    • المجالات الحيوية
        
    • مجالات حيوية
        
    • المجالات البالغة الأهمية
        
    • المجالات الهامة
        
    • مجالات هامة
        
    • المجالات الحساسة
        
    • مجالات بالغة الأهمية
        
    • المجالين الحاسمين
        
    • المجالين الهامين
        
    • المجالات ذات اﻷهمية البالغة
        
    • الميادين الحاسمة
        
    He stressed that the Government and its partners were constantly engaged in peacebuilding activities, particularly in crucial areas such as justice sector reform. UN وأكد على أن الحكومة وشركاءها يعملون بصفة مستمرة في أنشطة بناء السلام، وخاصة في المجالات الحاسمة مثل إصلاح قطاع العدالة.
    The national plan of action proposes action in a number of crucial areas. UN وتقترح خطة العمل الوطنية تدابير في عدد من المجالات الحاسمة.
    The inspection examined programme and policy issues as well as UNHCR's performance in such crucial areas as resources management and quality of representation. UN وفحص التفتيش قضايا برامج وسياسات المفوضية فضلاً عن أدائها في مجالات حاسمة مثل إدارة الموارد وجودة التمثيل.
    He also indicated that progress was also slow in a number of crucial areas like the training of Kanaks in relevant fields, including education, as to their recognized rights under international law. UN كما أشار إلى أن التقدم كان بطيئا أيضا في عدد من المجالات الحيوية مثل تدريب الكاناك في الميادين ذات الصلة، بما في ذلك توعيتهم بحقوقهم المعترف بها بموجب القانون الدولي.
    As recently stated by the President of the European Commission, we must go further by focusing on three crucial areas. UN وكما صرح بذلك رئيس المفوضية الأوروبية مؤخرا، علينا أن نمضي قدما في التركيز على ثلاثة مجالات حيوية.
    Management of support activities in those crucial areas must, however, also comply with general efficiency criteria in order not to waste resources. UN بيد أن إدارة أنشطة الدعم في تلك المجالات البالغة الأهمية يجب أن تتقيد أيضا بمعايير الكفاءة العامة لكي لا تتبدد الموارد.
    A careful evaluation of the progress achieved in these crucial areas should be made before taking a decision at the review Conference on the further extension of the Treaty. UN وينبغي إجراء تقييم دقيق للتقدم المحرز في هذه المجالات الهامة قبل اتخاذ قرار في مؤتمر الاستعراض بشأن تمديد المعاهدة لفترة أخرى.
    As discussed above, the efficacy of the proposed diversification facility for African commodities would depend on the progress being made in overcoming the existing constraints in some crucial areas. UN وكما ذكر أعلاه، ستعتمد فعالية مرفق تنويع السلع الافريقية المقترح، على التقدم الذي يتحقق من التغلب على القيود الحالية في بعض المجالات الحاسمة.
    If it is to live up to the expectations and aspirations of the international community, improvements should be made in some crucial areas and a number of outstanding issues must be addressed in the coming years. UN وإذا أريد للجنة أن ترتقي إلى مستوى توقعات ومطامح المجتمع الدولي، فيجب إجــراء تحسينات في بعض المجالات الحاسمة ويجب معالجة عــدد من المسائل المعلقة في السنوات المقبلة.
    The Security Council mission also recommended that MINUCI soon receive its full complement of staffing, especially in such crucial areas as political and human rights. UN كما أوصت بعثة مجلس الأمن بأن تتلقى بعثة الأمم المتحدة في كوت ديفوار قريبا كامل احتياجاتها من الموظفين، لا سيما في المجالات الحاسمة كالمجالين السياسي والمتعلق بحقوق الإنسان.
    The African countries themselves must intensify their efforts in the crucial areas of good governance, peace and security, respect for human rights and the mobilization of domestic resources. UN ويتعين على البلدان الأفريقية أنفسها أن تضاعف حهوجها في المجالات الحاسمة المتعلقة بالحكم الجيد والسلم والأمن واحترام حقوق الإنسان وتعبئة الموارد المحلية.
    Reproductive health, probably more than any other field, has an impact that extends beyond the individual and family, involving crucial areas of global concern, such as health, population, the status of women and the environment. UN وتتميز الصحة التناسلية، ربما أكثر من أي مجال آخر، بأن أثرها يتعدى حدود الفرد واﻷسرة، ويشمل مجالات حاسمة للاهتمام العالمي، مثل الصحة والسكان ومركز المرأة والبيئة.
    Although progress has been made toward many of the goals set down in Beijing, work remains to be done in crucial areas. UN وعلى الرغم من إحراز تقدم نحو تحقيق كثير من الأهداف التي وضعت في مؤتمر بيجين، فما زالت هناك أعمال يتعين الاضطلاع بها في مجالات حاسمة.
    The members of the mission had, inter alia, an opportunity to follow the proceedings in the Transitional Executive Council, which was set up to supervise governmental policies in crucial areas in the period leading up to the elections. UN وأتيحت ﻷعضاء البعثة، في جملة أمور، فرصة لمتابعة إجراءات المجلس التنفيذي الانتقالي، الذي أنشئ لمراقبة السياسات الحكومية في المجالات الحيوية خلال الفترة المؤدية إلى الانتخابات.
    Nonetheless, this mood was quickly overtaken by increasing frustration and anger over the retraction by the new Israeli Government on some crucial areas of negotiations. UN بيد أن هذه الحالة النفسية قد حل محلها بسرعة اﻹحباط والغضب المتزايدان إزاء تراجع الحكومة اﻹسرائيلية الجديدة بشأن بعض المجالات الحيوية للمفاوضات.
    The black majority remains severely disadvantaged in such crucial areas as housing, health and education. UN فلا تزال اﻷغلبية السوداء محرومة الى أقصى حد في مجالات حيوية للغاية مثل اﻹسكان والصحة والتعليم.
    Many initiatives were launched and have been implemented, with some already completed, in crucial areas such the empowerment of women, climate change, peace and security, peacekeeping and peacebuilding and sustainable development. UN وتم إطلاق وتنفيذ العديد من المبادرات التي انتهى بعضها فعلاً، في مجالات حيوية مثل تمكين المرأة، وتغير المناخ، والسلام والامن، وحفظ السلام وبناء السلام والتنمية المستدامة.
    The cost of those resources had been made very clear to Member States when they decided to strengthen those crucial areas of the Organization. UN وقد جرى عرض تكلفة هذه الموارد بوضوح شديد على الدول الأعضاء عندما قررت تعزيز تلك المجالات البالغة الأهمية بالنسبة للمنظمة.
    We take this opportunity to call upon the Arab States to resume participation on the multilateral track so that progress can be made in the crucial areas covered by this channel. UN ونحن نغتنم هذه الفرصة لنناشد الدول العربية أن تستأنف المشاركة على المسار المتعدد اﻷطراف حتى يتسنى إحراز تقدم في المجالات الهامة جدا المشمولة في هذا المسار.
    All countries, but particularly developing countries, have experienced the negative effects of a poor global economy and resource restrictions that have adversely impacted on such crucial areas as the creation of productive employment opportunities. UN وكل البلدان، وباﻷخص البلدان النامية، تعاني من اﻵثار السلبية الناتجة عن ضعف الاقتصاد العالمي والقيود على الموارد التي تترك أثرا معاكسا على مجالات هامة مثل توليد فرص العمل المنتجة.
    At present it is able to act in a more effective manner in the crucial areas of international peace and security. UN وهو قادر في الوقت الحالي، على التصرف بطريقة أكثر فعالية في المجالات الحساسة المتعلقة بالسلم واﻷمن الدوليين.
    The ambitious yet achievable agenda addressed core global challenges in crucial areas such as peace and security, sustainable development, the protection of the environment and human rights, democracy and good governance. UN ويتناول جدول الأعمال، وهو جدول طموح ولكن يمكن إنجازه، تحديات عالمية أساسية في مجالات بالغة الأهمية كالسلم والأمن والتنمية المستدامة وحماية البيئة وحقوق الإنسان والديمقراطية والحكم الرشيد.
    Despite limited resources and technological constraints we have been implementing an ambitious plan in these two crucial areas. UN وبالرغم من الموارد المحدودة والقيود التكنولوجية، فإننا ننفذ خطة طموحة في هذين المجالين الحاسمين.
    Both are not reflected in the biennial support budget-approved institutional structure and UNIFEM proposes to align the institutional structure to better support these crucial areas of technical and programmatic support. UN ولا ينعكس أي منهما في الهيكل المؤسسي الذي أقرّ في ميزانية الدعم لفترة السنتين، ويقترح الصندوق مواءمة الهيكل المؤسسي لتوفير دعم أفضل لهذين المجالين الهامين من مجالات الدعم التقني والبرنامجي.
    crucial areas are identified by the Programme of Action UN المجالات ذات اﻷهمية البالغة المحددة في برنامج العمل
    In the immediate future, Switzerland will continue its support in the crucial areas identified in the Monterrey Consensus, particularly strengthening the governance and management capacities of its bilateral partners in areas such as fiscal administration, including debt management, financial services, microfinance and the promotion of exports and private investment. UN وفي المستقبل القريب ستواصل سويسرا دعمها في الميادين الحاسمة المحددة في توافق آراء مونتيري، وخصوصا تعزيز قدرات الحكم والإدارة للجهات الشريكة لها على المستوى الثنائي في ميادين من قبيل الإدارة المالية، بما في ذلك إدارة شؤون الديون، والخدمات المالية والتمويل على نطاق صغير وتشجيع الصادرات والاستثمار الخاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more