"crucial decisions" - Translation from English to Arabic

    • القرارات الحاسمة
        
    • قرارات حاسمة
        
    This realizes one of the components of social integration by involving all these groups in taking crucial decisions in the country. UN وهذا ما يحقق أحد عناصر الإدماج الاجتماعي من خلال إشراك جميع هذه الفئات في اتخاذ القرارات الحاسمة في البلد.
    The Council was expected to take some crucial decisions concerning the situation. UN وكان من المتوقع أن يتخذ المجلس بعض القرارات الحاسمة المتعلقة بالحالة.
    In their personal capacity, they had been at the centre of many crucial decisions which continued to influence the Assembly. UN وكانوا بصفتهم الشخصية محور العديد من القرارات الحاسمة التي ما برحت تؤثر على الجمعية.
    It is hoped that crucial decisions on the economy will be taken after the Government of National Unity and Reconciliation is in place. UN ويؤمل أن تتخذ قرارات حاسمة بشأن الاقتصاد بعد تشكيل حكومة الوحدة الوطنية وتحقيق المصالحة.
    The United Nations have yet again to make crucial decisions in response to them. UN واستجابة لها على الأمم المتحدة أن تتخذ من جديد قرارات حاسمة.
    It will serve as a permanent source of inspiration as we ponder the crucial decisions the Organization is called upon to make. UN وسيشكل مصدرا دائما لإلهامنا عندما نتأمل في القرارات الحاسمة المطلوب من المنظمة اتخاذها.
    Throughout NDC meeting notes obtained by the Group, Sheka consistently addresses FDLR commanders Sadiki and Omega with respect, referring to them as “advisers” on crucial decisions. UN وفي محاضر اجتماع فصيل ندوما التي حصل عليها الفريق، كان شيكا يخاطب قائدي القوات الديمقراطية، صديقي وأوميغا، باحترام دائما، مشيرا إليهم على أنهم ”مستشارون“ فيما يخص القرارات الحاسمة.
    6. Second, the new system of administration of justice could not be implemented until some crucial decisions were taken. UN 6 - وأضافت إنه لا يمكن، ثانيا، تنفيذ النظام الجديد لإقامة العدل إلا حين تتخذ بعض القرارات الحاسمة.
    Mr. President, I believe that member States of the Conference should now take the crucial decisions that would end the long-standing deadlock. UN السيد الرئيس، اعتقد أنه ينبغي الآن للدول الأعضاء في المؤتمر أن تتخذ القرارات الحاسمة التي من شأنها أن تنهي حالة الركود الطويلة الأمد.
    The presentation in 2000 of the Brahimi report launched an intensive process of reflection and debate, and led to a number of crucial decisions aimed at more effective management of peacekeeping operations. UN وتقديم تقرير الابراهيمي عام 2000 بدأ عملية واسعة للتفكير والمناقشة، وأدى إلى عدد من القرارات الحاسمة الرامية إلى إدارة عمليات حفظ السلام بطريقة أكثر فعالية.
    The question of Palestine has reached a crossroads, and many crucial decisions will be made at the fifty-third session of the General Assembly and in the months to come. UN فقد وصلت القضية الفلسطينية إلى مفترق طرق، وسوف يُتخذ العديد من القرارات الحاسمة في الدورة الثالثة والخمسين للجمعية العامة وخلال اﻷشهر القادمة.
    It was no secret that certain key permanent members of the Council had made the crucial decisions on the operation and oversight of the programme, yet the United Nations as a whole had had its reputation tarnished. UN وقال إنه ليس سرا أن بعض الأعضاء الدائمين الرئيسيين في المجلس هم الذين اتخذوا القرارات الحاسمة بشأن عمليات البرنامج والرقابة عليها، ومع ذلك فإن الأمم المتحدة ككل هي التي تلطخت سمعتها.
    However, I would say that accents like tissues are one of the most crucial decisions in the look and character of a household. Open Subtitles على أية حال، أنا أَقُولُ ذلك يُشدّدُ مثل الأنسجةِ أحد أكثر القرارات الحاسمة في النظرةِ والشخصِ a عائلة.
    Many crucial decisions on global issues, such as peacemaking and conflict resolution, military expenditure and nuclear disarmament, development and the environment, foreign aid and economic restructuring, are taken with limited participation of women. UN ويتخذ كثير من القرارات الحاسمة بشأن القضايا العالمية، مثل صنع السلام وحل المنازعات، والنفقات العسكرية ونزع السلاح النووي، والتنمية والبيئة، والمعونة الخارجية وإعادة الهيكلة الاقتصادية، بمشاركة محدودة من المرأة.
    Many crucial decisions on global issues, such as peacemaking and conflict resolution, military expenditure and nuclear disarmament, development and the environment, foreign aid and economic restructuring, are taken with limited participation of women. UN ويتخذ كثير من القرارات الحاسمة بشأن القضايا العالمية، مثل صنع السلام وحل المنازعات، والنفقات العسكرية ونزع السلاح النووي، والتنمية والبيئة، والمعونة الخارجية وإعادة الهيكلة الاقتصادية، بمشاركة محدودة من المرأة.
    Many crucial decisions on global issues, such as peacemaking and conflict resolution, military expenditure and nuclear disarmament, development and the environment, foreign aid and economic restructuring, are taken with limited participation of women. UN ويتخذ كثير من القرارات الحاسمة بشأن القضايا العالمية، مثل صنع السلام وحل المنازعات، والنفقات العسكرية ونزع السلاح النووي، والتنمية والبيئة، والمعونة الخارجية وإعادة الهيكلة الاقتصادية، بمشاركة محدودة من المرأة.
    Many crucial decisions on global issues, such as peacemaking and conflict resolution, military expenditure and nuclear disarmament, development and the environment, foreign aid and economic restructuring, are taken with limited participation of women. UN ويتخذ كثير من القرارات الحاسمة بشأن القضايا العالمية، مثل صنع السلام وحل المنازعات، والنفقات العسكرية ونزع السلاح النووي، والتنمية والبيئة، والمعونة الخارجية وإعادة الهيكلة الاقتصادية، بمشاركة محدودة من المرأة.
    They have joined us in time to make crucial decisions for global disarmament. UN لقد انضموا إلينا في الوقت المناسب لاتخاذ قرارات حاسمة لنزع السلاح على المستوى العالمي.
    And then, you know, when crucial decisions are made, people get left behind. Open Subtitles وبعد ذلك، كما تعلمون، عند اتخاذ قرارات حاسمة ، الناس الحصول على تركها.
    The first substantive meeting of the Commission on Sustainable Development, held in June this year, made tangible progress in adopting crucial decisions on its work programme. UN والاجتماع المضموني اﻷول للجنة المعنية بالتنمية المستدامة، المعقود في حزيران/يونيه من هذا العام، أحرز تقدما ملموسا في اتخاذ قرارات حاسمة بشأن برنامج العمل.
    That step would have been much braver if the Committee had discussed the initiative; in the future, the Committee would need to dare to make such crucial decisions. UN ومن شأن هذه الخطوة أن تكون أكثر جرأة لو ناقشت اللجنة هذه المبادرة؛ وفي المستقبل، ستحتاج اللجنة إلى أن تتحلى بالجرأة لتتخذ قرارات حاسمة من هذا القبيل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more