"crucial for" - Translation from English to Arabic

    • أهمية حاسمة بالنسبة
        
    • أهمية حاسمة في
        
    • حاسما بالنسبة
        
    • أمر بالغ الأهمية بالنسبة
        
    • الحاسمة بالنسبة
        
    • حاسماً بالنسبة
        
    • أهمية بالغة في
        
    • أمر حاسم بالنسبة
        
    • بالغة الأهمية بالنسبة
        
    • أهمية أساسية بالنسبة
        
    • هامة بالنسبة
        
    • بأهمية حاسمة في
        
    • من المهم للغاية
        
    • من الأمور الحاسمة
        
    • بأهمية بالغة بالنسبة
        
    The issues of sustainable development in mountain regions and renewable sources of energy were crucial for Guatemala. UN وتعتبر مسائل التنمية المستدامة في المناطق الجبلية ومصادر الطاقة المتجددة ذات أهمية حاسمة بالنسبة لغواتيمالا.
    :: Coherence and coordination in United Nations system's development cooperation is crucial for its effectiveness UN للتجانس والتنسيق في التعاون الإنمائي لمنظومة الأمم المتحدة أهمية حاسمة في ضمان فعالية هذا التعاون
    The next review, foreseen for 2011, will be crucial for the credibility of the commitments made. UN الاستعراض القادم، والمتوقع إجراؤه عام 2011، سيكون حاسما بالنسبة لمصداقية الالتزامات التي قطعت.
    This is crucial for indigenous peoples, who are often disproportionately adversely affected by business activities. UN وهذا أمر بالغ الأهمية بالنسبة للشعوب الأصلية التي تتحمل الضرر الأكبر في أغلب الأحيان من جراء الأنشطة التجارية.
    :: Many ecosystems that are crucial for the water supply lack constituencies. UN :: يفتقر الكثير من النظم الإيكولوجية ذات الأهمية الحاسمة بالنسبة لإمدادات المياه إلى فئات المناصرين.
    Efficiency of transport infrastructure is crucial for SMEs in the horticultural sector. UN تؤدي فعالية الهياكل الأساسية للنقل دوراً حاسماً بالنسبة إلى المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في قطاع البستنة.
    Such analyses are crucial for efficient spending and for services to reach the most vulnerable and marginalized children. UN فلذلك التحليل أهمية بالغة في تحقيق كفاءة الإنفاق وفي إيصال الخدمات إلى أكثر الأطفال ضعفا وتهميشا.
    Future technical cooperation is crucial for achieving the population goals and objectives agreed upon by the international community. UN والتعاون التقني في المستقبل أمر حاسم بالنسبة لتحقيق اﻷهداف والغايات السكانية التي وافق عليها المجتمع الدولي.
    The year 2011 is crucial for the Human Rights Council. UN إن سنة 2011 بالغة الأهمية بالنسبة إلى مجلس حقوق الإنسان.
    Better information flows are crucial for the United Nations to be even more effective in emergency situations. UN ويكتسي تحسين تدفق المعلومات أهمية حاسمة بالنسبة للأمم المتحدة لزيادة فعاليتها أكثر في حالات الطوارئ.
    Development finance was crucial for their long-term growth. UN ويكتسي تمويل التنمية أهمية حاسمة بالنسبة إلى نموها في الأجل الطويل.
    Environmental impact assessment will be crucial for certain situations. UN وسيكون لتقييم الأثر البيئي أهمية حاسمة في ظروف معينة.
    The Global Framework will be crucial for building climate-resilient societies. UN وستكون للإطار العالمي أهمية حاسمة في مساعدة المجتمعات على التكيف مع تغيُّر المناخ.
    Budget support has been crucial for the Government's ability to pay its wage bill and past arrears. UN ولا يزال دعم الميزانية يشكل عاملا حاسما بالنسبة لقدرة الحكومة على تسديد فاتورة الأجور والمتأخرات الماضية.
    Its presence would be crucial for ensuring further progress in the peace process. UN وسيكون وجودها حاسما بالنسبة لإحراز مزيد من التقدم في عملية السلام.
    That was crucial for Turkey, which needed nuclear power to meet its growing energy demands. UN وهذا أمر بالغ الأهمية بالنسبة إلى تركيا التي تحتاج إلى الطاقة النووية لتلبية طلباتها المتنامية من الطاقة.
    Women's economic empowerment and full participation in economic life were crucial for development and improving the quality of life. UN وأضاف أن تمكين المرأة اقتصاديا وضمان مشاركتها الكاملة في الحياة الاقتصادية من العوامل الحاسمة بالنسبة للتنمية وتحسين نوعية الحياة.
    Improvement of capabilities and capacity-building were crucial for development. UN ويمثل تحسين الكفاءات وبناء القدرات أمراً حاسماً بالنسبة للتنمية.
    Such data is crucial for the formulation, monitoring and evaluation of progress achieved and impact assessment of policies with respect to children. UN وهذه البيانات لها أهمية بالغة في تحديد ورصد وتقييم ما تحقق من تقدم، وفي تقييم أثر السياسات التي تهم الأطفال.
    As access to international markets is crucial for domestic firms, action is needed on three fronts. UN وبما أن النفاذ إلى الأسواق الدولية أمر حاسم بالنسبة للشركات المحلية، فلا بد من اتخاذ إجراءات على ثلاث جبهات.
    Well-educated human resources are crucial for national development. UN إن الموارد البشرية الجيدة التعليم بالغة الأهمية بالنسبة للتنمية الوطنية.
    In the model, special emphasis is placed on the management of public accounts, an area in which improvement is crucial for countries that wish to attract more official development assistance and more foreign investment. UN وفي هذا النموذج، يتم التأكيد بشكل خاص على إدارة الحسابات العامة، وهو مجال يكتسي التحسين فيه أهمية أساسية بالنسبة للبلدان التي تود أن تجتذب المزيد من المساعدة الإنمائية الرسمية والاستثمارات الأجنبية.
    The women friendly health services, nutritional knowledge and interventions are crucial for women's engagement in economic activities. UN وتعتبر الخدمات الصحية المواتية للمرأة، والمعرفة والتدخلات التغذوية أمورا هامة بالنسبة إلى مشاركة المرأة في الأنشطة الاقتصادية.
    Negotiations in the World Trade Organization on the Agreement on Agriculture are crucial for dealing with this problem. UN وتتسم المفاوضات على الاتفاق بشأن الزراعة في منظمة التجارة العالمية بأهمية حاسمة في حل هذه المشكلة.
    It is therefore crucial for the dignity and development of the world's population that we continue to fight the scourge of racism. UN وبالتالي، من المهم للغاية أن نواصل مكافحة آفة العنصرية صوناً لكرامة سكان العالم وتحقيقاً لتنميتهم.
    Justice, reconciliation, good governance, security and respect for human rights were crucial for sustainable peace. UN وتُعَد العدالة والمصالحة والحكم السليم والأمن واحترام حقوق الإنسان من الأمور الحاسمة لتحقيق السلام المستدام.
    Broad-based sustainable economic growth, including promoting increased international trade, is crucial for developing countries to achieve faster poverty reduction and economic development. UN إن النمو الاقتصادي المستدام ذا القاعدة العريضة، بما فيه تعزيز زيادة التجارة الدولية، يتسم بأهمية بالغة بالنسبة للبلدان النامية للحد من الفقر بصورة أسرع وتحقيق التنمية الاقتصادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more