"crucial importance in" - Translation from English to Arabic

    • أهمية حاسمة في
        
    • أهمية بالغة في
        
    • أهمية حيوية في
        
    • بأهمية بالغة في
        
    Universal access to education for girls remains an issue of crucial importance in all countries. UN ولا يزال الوصول الشامل إلى التعليم بالنسبة للبنت موضوعا ذا أهمية حاسمة في جميع البلدان.
    Universal access to education for girls remains an issue of crucial importance in all countries. UN ولا يزال الوصول الشامل إلى التعليم بالنسبة للبنت موضوعا ذا أهمية حاسمة في جميع البلدان.
    For the least developed countries, the implementation of the Brussels Programme of Action was of crucial importance in that regard. UN ولتنفيذ برنامج عمل بروكسل أهمية حاسمة في هذا المجال بالنسبة لأقل البلدان نموا.
    The European Centre for Conflict Prevention and the Global Partnership for the Prevention of Armed Conflict welcome this discussion and believe it is of crucial importance in our collective work to prevent armed conflict. UN يرحب المركز الأوروبي لمنع نشوب النزاعات والشراكة العالمية من أجل منع نشوب النزاعات المسلحة بهذه المناقشة ويعتقدان أنها تكتسي أهمية بالغة في عملنا الجماعي الرامي إلى منع نشوب النزاعات المسلحة.
    The cooperation of the Bretton Woods institutions and the World Trade Organization was of crucial importance in that respect. UN ويمثل التعاون بين مؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية أهمية حيوية في هذا الصدد.
    It is clear that the implementation of a strict traffic control policy by the security services is of crucial importance in developing countries like Benin. UN ومن الواضح أن تنفيذ سياسة صارمة لمراقبة الخدمات الأمنية لحركة السير يكتسي أهمية حاسمة في البلدان النامية، مثل بنن.
    Fast breeder reactor technology is of crucial importance in enhancing our nuclear power capacity. UN وتُعتبر تكنولوجيا مفاعل التوليد السريع مهمة أهمية حاسمة في تعزيز قدرتنا في مجال الطاقة النووية.
    He also emphasized that the participation of local communities was of crucial importance in the fight against corruption. UN وأكد أيضا على أن لمشاركة المجتمعات المحلية أهمية حاسمة في مكافحة الفساد.
    His delegation believed that UNCITRAL's work was of crucial importance in providing States with comprehensive and consistent guidance in that area. UN ويعتقد وفده أن عمل الأونسترال يكتسي أهمية حاسمة في تزويد الدول بتوجيه شامل ومتسق في هذا الميدان.
    The World Summit on Sustainable Development is an international conference of crucial importance in the field of sustainable development. UN إن مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة هو مؤتمر دولي ذو أهمية حاسمة في ميدان التنمية المستدامة.
    The Second Committee's discussions on the financing of development would therefore be of crucial importance in providing a sense of direction and enhanced commitment. UN فمناقشات اللجنة الثانية بشأن تمويل التنمية ستكون بالتالي ذات أهمية حاسمة في توفير الاتجاه الصائب والالتزامات المعززة.
    The training on international human rights standards of the police and armed forces, judges, lawyers and health workers is of crucial importance in that regard. UN ومما له أهمية حاسمة في هذا الصدد تدريب رجال الشرطة والقوات المسلحة والقضاة والمحامين وعمال الصحة على المعايير الدولية لحقوق اﻹنسان.
    In particular, the role of thematic mandate-holders was of crucial importance in cases where the specific country mandate was not allowed to visit the country for an extended period of time or where a country mandate had been discontinued. UN وبوجه خاص، يكتسي دور المكلفين بولايات مواضيعية أهمية حاسمة في الحالات التي لا يُسمح فيها لولاية قطرية معينة بزيارة البلد لفترة طويلة أو حيثما أنهيت ولاية قطرية.
    Respect for and protection of human rights is of crucial importance in laying the ground for a just and lasting peace. UN 29- وينطوي احترام وحماية حقوق الإنسان على أهمية حاسمة في إرساء أسس السلام العادل والدائم.
    The resolution of each country to persist in that way is of crucial importance in determining whether we will jointly manage to fully implement these commitments and enjoy the fruits of development. UN وعزم كل بلد على المثابرة في هذا الطريق له أهمية حاسمة في تقرير ما إذا كنا سننجح معا في تنفيذ هذه الالتزامات بالكامل والتمتع بثمار التنمية.
    Full engagement of the United Nations in Kosovo is of crucial importance in maintaining peace and stability in South-Eastern Europe. UN إن التزام الأمم المتحدة بالعمل في كوسوفو يكتسي أهمية بالغة في الحفاظ على السلام والاستقرار في جنوب شرقي أوروبا.
    In particular, six key areas for enhancing support were acknowledged as being of crucial importance in implementing the second report of the Secretary-General on security sector reform. UN وأُقرَّ، على وجه التحديد، بستة مجالات رئيسية تتصل بتعزيز الدعم، باعتبارها ذات أهمية بالغة في تنفيذ التقرير الثاني للأمين العام عن إصلاح قطاع الأمن.
    The principles of aid effectiveness reinforced in the Accra Agenda for Action and of division of labour initiated by the European Union have crucial importance in using capacities and resources in the most efficient way. UN ومبادئ فعالية المساعدة التي تعززت في خطة عمل أكرا وتقسيم العمل الذي أخذ زمام المبادرة فيه الاتحاد الأوروبي تنطوي على أهمية بالغة في استخدام القدرات والموارد بأكفأ طريقة.
    The freedom of the media will be of crucial importance in the period preceding the upcoming republican elections. UN وسيكون لحرية وسائط اﻷعلام أهمية حيوية في الفترة السابقة للانتخابات الجمهورية المقبلة.
    It was noted with regret that the report did not treat in detail the issue of coordination between United Nations bodies and national Governments, which is of crucial importance in field activities. UN ولوحظ أيضا مع الأسف أن التقرير لم يتناول بالتفصيل مسألة التنسيق بين هيئات الأمم المتحدة والحكومات الوطنية، وهذه مسألة ذات أهمية حيوية في الأنشطة الميدانية.
    These areas will be of crucial importance in our efforts to bring Serbs back to their homes and their leaders back to the political process. UN وستمثل هذه المجالات أهمية حيوية في جهودنا المبذولة لإرجاع الصرب إلى منازلهم وإعادة زعمائهم السياسيين إلى العملية السياسية.
    Of crucial importance in this respect is the restoration of public utilities: electric power, water, gas, functioning communications, transport and telecommunications. UN وثمة عامل يحظى بأهمية بالغة في هذا الصدد وهو إعادة تشغيل المرافق العامة: الطاقة الكهربائية، والماء، والغاز، والاتصالات، والنقل، والاتصالات السلكية واللاسلكية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more