"crucial need" - Translation from English to Arabic

    • الحاجة الماسة
        
    • الضرورة الحاسمة
        
    • الضرورة الماسة
        
    • هناك حاجة ماسة
        
    • الحاجة الحاسمة
        
    • ضرورة حاسمة
        
    Other representatives stressed the crucial need for alternatives to be safe. UN وشدد ممثلون آخرون على الحاجة الماسة إلى إيجاد بدائل مأمونة.
    To reiterate the crucial need for a speedy establishment of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East without any further delay. UN تكرار تأكيد الحاجة الماسة إلى إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط على نحو سريع ودون مزيد من التأخير.
    Liechtenstein recognizes the crucial need for effective international cooperation in the fight against transnational organized crime. UN وتدرك ليختنشتاين الحاجة الماسة للتعاون الدولي الفعال لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    We would also like to underscore the crucial need to strengthen national capacities for preventing and combating terrorism. UN ونود أيضا أن نشدد على الضرورة الحاسمة لتقوية القدرات الوطنية لمنع ومحاربة الإرهاب.
    56. Also welcomes the continuing and growing ownership of rehabilitation, reconstruction and development efforts by the Government of Afghanistan, and emphasizes the crucial need to achieve ownership in all fields of governance and to improve institutional capabilities, including at the subnational level, in order to use aid more effectively; UN 56 - ترحب أيضا بمواصلة وتزايد تكفل حكومة أفغانستان بجهود التأهيل والتعمير والتنمية، وتؤكد على الضرورة الماسة لتوليها زمام الأمور في جميع ميادين الحكم ولتحسين قدراتها المؤسسية، بما في ذلك القدرات المؤسسية على الصعيد دون الوطني، من أجل استخدام المعونات على نحو أكثر فعالية؛
    In that regard, there is a crucial need to find solutions to the issues of disarmament, non-proliferation and the eradication of the trade in small arms. UN وفي هذا الصدد، هناك حاجة ماسة لإيجاد حلول لقضايا نزع السلاح، وعدم الانتشار والقضاء على الاتجار بالأسلحة الصغيرة.
    At the present stage, the crucial need is for identifying priorities and mandating the elaboration of a few specific initiatives. UN وفي المرحلة الحالية، تتمثل الحاجة الماسة في تحديد اﻷولويات والتكليف بإيضاح بضعة مبادرات محددة. الحواشـي
    These horrendous terrorist acts have demonstrated anew the crucial need for the international community to tackle the root causes of terrorism. UN لقد أثبتت هذه الهجمات الإرهابية الغادرة مرة أخرى الحاجة الماسة إلى معالجة المجتمع الدولي لأسباب الإرهاب الجذرية.
    Of particular concern is the crucial need for qualified francophone civilian police officers as well as qualified female police officers. UN ومن دواعي قلقي خاصة الحاجة الماسة إلى ضباط شرطة مدنيين مؤهلين يتكلمون الفرنسية وضابطات شرطة مؤهلات.
    The first message is of the crucial need to put international cooperation for development at the centre of our common endeavours. UN الرسالة اﻷولى هي الحاجة الماسة إلى جعل التعاون الدولي من أجل التنمية في بؤرة مساعينا المشتركة.
    Reaffirming the crucial need for global cooperation in translating into reality the various resolutions and programmes geared towards saving the Earth from further degradation, he wished all present success in their work at the session. UN وبعد أن أكد من جديد الحاجة الماسة الى تعاون عالمي لكي تترجم الى واقع القرارات والبرامج المختلفة التي ترمي الى إنقاذ اﻷرض والحيلولة دون استمرار تدهورها، تمنى للحاضرين جميعا التوفيق في عملهم في الدورة.
    The many serious incidents over the past few months have underlined the crucial need for decisive measures to stop the violence and to ensure a peaceful climate for the transition process, particularly during the electoral campaign. UN إن الحوادث العديدة الخطيرة التي وقعت في الشهور القليلة الماضية أكدت على الحاجة الماسة إلى اتخاذ تدابير حاسمة لوقف العنف وكفالة إقامة جو سلمي لعملية الانتقال، وبخاصة أثناء الحملة الانتخابية.
    Several representatives said that there was a crucial need, especially in developing countries, for capacitybuilding, technology transfer, financial support and improving the education and skills of local communities. UN وأشار العديد من الممثلين إلى الحاجة الماسة وخاصة في البلدان النامية، لبناء القدرات ونقل التكنولوجيا والدعم المالي وتحسين التعليم والمهارات للمجتمعات المحلية.
    The paper focuses on the country's economic crisis, the imperative of realizing self-reliance in the transformation decade, and the crucial need to strengthen governance, implement policy reforms and reinforce the management of development assistance. UN وتركز هذه الورقة على الأزمة الاقتصادية التي يمر بها البلد، وعلى ضرورة تحقيق الاعتماد على الذات في عقد التحوّل، وعلى الحاجة الماسة إلى تعزيز الحوكمة وتنفيذ إصلاحات سياسية وتوطيد عملية إدارة المساعدة الإنمائية.
    19. Governments in several forums have repeatedly stressed the crucial need for urgent action at the national, regional and international levels to address and prevent overcapacity in world fisheries. UN ١٩ - شددت الحكومات مرارا في العديد من المنتديات على الضرورة الحاسمة لاتخاذ إجراءات عاجلة على اﻷصعدة الوطنية واﻹقليمية والدولية للتصدي لتجاوز طاقة اﻷساطيل اﻹنتاحية لموارد الصيد في مصائد اﻷسماك العالمية ومنعه.
    Speakers stressed the crucial need to ensure sustained economic growth as a prerequisite for poverty eradication. This required propoor growth policies in developing countries, combined with increased aid, more soft loans, open market access and reduction of subsidies, especially in agriculture, in the developed countries. UN وأكد المتكلمون على الضرورة الحاسمة لكفالة استدامة النمو الاقتصادي كشرط مسبق للقضاء على الفقر؛ وهو ما يتطلب انتهاج سياسات للنمو تراعي مصالح الفقراء في البلدان النامية، على أن يقترن ذلك في البلدان المتقدمة النمو بزيادة المعونات، وزيادة القروض الميسرة، وفتح فرص الوصول إلي الأسواق، والحد من الإعانات الحكومية، ولا سيما في قطاع الزراعة.
    Speakers stressed the crucial need to ensure sustained economic growth as a prerequisite for poverty eradication. This required propoor growth policies in developing countries, combined with increased aid, more soft loans, open market access and reduction of subsidies, especially in agriculture, in the developed countries. UN وأكد المتكلمون على الضرورة الحاسمة لكفالة استدامة النمو الاقتصادي كشرط مسبق للقضاء على الفقر؛ وهو ما يتطلب انتهاج سياسات للنمو تراعي مصالح الفقراء في البلدان النامية، على أن يقترن ذلك في البلدان المتقدمة النمو بزيادة المعونات، وزيادة القروض الميسرة، وفتح فرص الوصول إلي الأسواق، والحد من الإعانات الحكومية، ولا سيما في قطاع الزراعة.
    46. As part of development with culture and identity processes, indigenous peoples have consistently expressed a crucial need to address human rights issues related to the extractive industries. UN 46 - وفي إطار عمليات التنمية في ظل الثقافة والهوية، تعرب الشعوب الأصلية باستمرار عن الضرورة الماسة لمعالجة مسائل حقوق الإنسان المتصلة بالصناعات الاستخراجية.
    7. Supports the continuing and growing ownership of reconstruction and development efforts by the Government of Afghanistan, and emphasizes the crucial need to achieve ownership and accountability in all fields of governance and to improve institutional capabilities, including at the subnational level, in order to use aid more effectively; UN 7 - تعرب عن تأييدها لمواصلة حكومة أفغانستان الاضطلاع بجهود التعمير والتنمية وتزايد تكفلها بذلك، وتؤكد الضرورة الماسة لتوليها زمام الأمور واضطلاعها بالمساءلة في جميع ميادين الحكم ولتحسين قدراتها المؤسسية، بما في ذلك القدرات المؤسسية على الصعيد دون الوطني، من أجل استخدام المعونة على نحو أكثر فعالية؛
    The representative stated that there is a crucial need for capacity-building in the country, owing to its high vulnerability and fragile coastal zone ecosystem and insufficient funding for climate change related issues; UN وذكر أن هناك حاجة ماسة إلى بناء القدرات في البلد، نظراً لضعفه الشديد وهشاشة النظام الإيكولوجي لمناطقه الساحلية وعدم كفاية التمويل المخصص للمسائل المتعلقة بتغير المناخ؛
    The recent natural calamities in our region underline the crucial need for effective action in which there is collective participation to reduce human suffering. UN وإن النكبات التي حلت مؤخرا بمنطقتنا تبرز الحاجة الحاسمة إلى العمل الفعال المتميز بالمشاركة الجماعية من أجل التخفيف من المعاناة الإنسانية.
    Implementation of existing international and national laws was identified as a crucial need for many countries in the region. UN وأشير إلى تنفيذ القوانين الدولية والوطنية الحالية على أنه ضرورة حاسمة بالنسبة لعدد كبير من بلدان المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more