"crucial phase of" - Translation from English to Arabic

    • المرحلة الحاسمة من
        
    • بمرحلة حرجة
        
    • في مرحلة حاسمة
        
    Spain, both individually and as a member of the European Community, has been providing all possible assistance to Nicaragua in this crucial phase of its efforts to establish peace and democracy and to promote development. UN وما فتئت اسبانيا تقوم بمفردها ومن خلال عضويتها في الجماعة اﻷوروبية بتقديم كل المساعدات الممكنة إلى نيكاراغوا في هذه المرحلة الحاسمة من جهودها من أجل إقرار السلم والديمقراطية، وتعزيز التنمية.
    In this crucial phase of the Commission's work, it is necessary to ensure that the decisions that are taken do not compromise the task with which the Commission has been entrusted under the Convention. UN ولا بدّ، في هذه المرحلة الحاسمة من مراحل عمل اللجنة، من التأكد من أن القرارات التي تتخذ لا تمس بالمهمة المسندة إلى اللجنة بموجب الاتفاقية.
    The fund will also benefit Nicaragua in this crucial phase of its efforts to establish peace and democracy and to promote economic and social development. UN كما سيعود الصندوق بالفائدة على نيكاراغوا في هذه المرحلة الحاسمة من الجهود المبذولة لترسيخ السلم والديمقراطية وتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    :: The Chairman summed up the discussion by recognizing that Burundi is at a crucial phase of its transition from conflict to peace. UN :: ولخص رئيس الفريق العامل المناقشة بإقراره بأن بوروندي تمر بمرحلة حرجة في إطار عبورها من مرحلة الصراع إلى السلام.
    According to the President, the Conference had entered the crucial phase of preparing the results of its deliberations, but had little time left to do so. UN وبناء على ما قاله الرئيس، دخل المؤتمر في مرحلة حاسمة لإعداد نتائج مداولاته، ولكن الوقت المتبقي لا يكفي.
    An alternative and more direct mode of participation was that of consultative procedures, whereby minorities would be heard during the crucial phase of decision—making on matters that were of concern to them. UN وهناك أسلوب بديل للمشاركة اﻷكثر مباشرة يتمثل في الاجراءات التشاورية التي يتم بموجبها إسماع صوت اﻷقليات في المرحلة الحاسمة من مراحل صنع القرار المتعلق بأمور تهمها.
    In this crucial phase of the transition period, Council members welcomed the assistance provided by the international community for the stabilization and recovery of Haiti. UN وفي هذه المرحلة الحاسمة من الفترة الانتقالية، رحب أعضاء المجلس بالمساعدة المقدمة من المجتمع الدولي لتحقيق الاستقرار والانتعاش في هايتي.
    They stressed that successful elections hinge upon the capacity of the Transitional Government to achieve progress, with the support of MINUSTAH, in these areas during this crucial phase of the political transition. UN وشددوا على أن إجراء انتخابات ناجحة يعتمد على قدرة الحكومة الانتقالية، بدعم من البعثة، على إحراز تقدم في هذه الميادين خلال هذه المرحلة الحاسمة من عملية الانتقال السياسي.
    At this crucial phase of the crisis it is appropriate for the United Nations to maintain and strengthen its presence in Liberia by providing the Cease-fire Monitoring Group (ECOMOG) of ECOWAS and the United Nations Observer Mission in Liberia with appropriate means to permit them to discharge their mission effectively. UN والفرصة مهيأة في هذه المرحلة الحاسمة من اﻷزمة، ﻷن تواصل اﻷمم المتحدة وجودها في ليبريا وتعززه، وذلك بتزويد فريق المراقبين العسكريين التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا وبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا بالوسائل الملائمة التي تمكنهم من أداء مهامهم على نحو فعال.
    Mrs. TOLLE (Kenya): Mr. President, let me at the outset begin by congratulating you on your assumption of the presidency of the CD at this crucial phase of our deliberations. UN السيدة تول )كينيا( )الكلمة بالانكليزية(: سيادة الرئيس، اسمحوا لي في البداية أن أستهل كلمتي بتهنئتكم على توليكم لرئاسة مؤتمر نزع السلاح في هذه المرحلة الحاسمة من مداولاتنا.
    19. With regard to the financing of the crisis resolution process, the Framework urged the Government to continue to provide CEI and the entities responsible for identification and voter registration operations with adequate financial resources for the timely completion of that crucial phase of the electoral process. UN 19 - وفيما يتصل بمسألة تمويل عملية الخروج من الأزمة دعا أعضاء الإطار الاستشاري الحكومة إلى مواصلة إمداد اللجنة الانتخابية المستقلة والكيانات المشاركة في عملية تحديد هوية الناخبين وتعدادهم بالموارد المالية الضرورية لإنجاز هذه المرحلة الحاسمة من العملية الانتخابية في الموعد المقرر.
    Mr. SIRAJ (Malaysia): Mr. President, as this is the first time that I am taking the floor I would like to congratulate you on your assumption of the presidency of the Conference at this crucial phase of the Conference's deliberations and your presiding over the successful admittance of the Group of 23 States as full members of the CD. UN السيد سيراج )ماليزيا(: سيادة الرئيس، حيث أن هذه هي المرة اﻷولى التي أحصل فيها على الكلمة، أود أن أهنئكم على توليكم رئاسة المؤتمر في هذه المرحلة الحاسمة من مفاوضات المؤتمر، وعلى نجاح المؤتمر برئاستكم، في قبول مجموعة اﻟ ٣٢ كأعضاء كاملي العضوية في مؤتمر نزع السلاح.
    In order to ensure that young children's rights are fully realized during this crucial phase of their lives (and bearing in mind the impact of early childhood experiences on their longterm prospects), States parties are urged to adopt comprehensive, strategic and timebound plans for early childhood within a rightsbased framework. UN من أجل ضمان إعمال حقوق صغار الأطفال إعمالاً كاملاً أثناء هذه المرحلة الحاسمة من حياتهم (وبمراعاة تأثير التجارب المكتسبة أثناء مرحلة الطفولة المبكرة على آفاقهم المستقبلية في الأجل الطويل)، تُحث الدول الأطراف على اعتماد خطط شاملة واستراتيجية وذات حدود زمنية فيما يتعلق بمرحلة الطفولة المبكرة في إطار نهج قائم على الحقوق.
    In order to ensure that young children's rights are fully realized during this crucial phase of their lives (and bearing in mind the impact of early childhood experiences on their longterm prospects), States parties are urged to adopt comprehensive, strategic and timebound plans for early childhood within a rightsbased framework. UN من أجل ضمان إعمال حقوق صغار الأطفال إعمالاً كاملاً أثناء هذه المرحلة الحاسمة من حياتهم (وبمراعاة تأثير التجارب المكتسبة أثناء مرحلة الطفولة المبكرة على آفاقهم المستقبلية في الأجل الطويل)، تحث اللجنة الدول الأطراف على اعتماد خطط شاملة واستراتيجية محددة الزمن فيما يتعلق بمرحلة الطفولة المبكرة في إطار نهج قائم على الحقوق.
    In order to ensure that young children's rights are fully realized during this crucial phase of their lives (and bearing in mind the impact of early childhood experiences on their longterm prospects), States parties are urged to adopt comprehensive, strategic and timebound plans for early childhood within a rightsbased framework. UN من أجل ضمان إعمال حقوق صغار الأطفال إعمالاً كاملاً أثناء هذه المرحلة الحاسمة من حياتهم (وبمراعاة تأثير التجارب المكتسبة أثناء مرحلة الطفولة المبكرة على آفاقهم المستقبلية في الأجل الطويل)، تُحث الدول الأطراف على اعتماد خطط شاملة واستراتيجية وذات حدود زمنية فيما يتعلق بمرحلة الطفولة المبكرة في إطار نهج قائم على الحقوق.
    In order to ensure that young children's rights are fully realized during this crucial phase of their lives (and bearing in mind the impact of early childhood experiences on their longterm prospects), States parties are urged to adopt comprehensive, strategic and timebound plans for early childhood within a rightsbased framework. UN من أجل ضمان إعمال حقوق صغار الأطفال إعمالاً كاملاً أثناء هذه المرحلة الحاسمة من حياتهم (وبمراعاة تأثير التجارب المكتسبة أثناء مرحلة الطفولة المبكرة على آفاقهم المستقبلية في الأجل الطويل)، تُحث الدول الأطراف على اعتماد خطط شاملة واستراتيجية وذات حدود زمنية فيما يتعلق بمرحلة الطفولة المبكرة في إطار نهج قائم على الحقوق.
    In order to ensure that young children's rights are fully realized during this crucial phase of their lives (and bearing in mind the impact of early childhood experiences on their longterm prospects), States parties are urged to adopt comprehensive, strategic and timebound plans for early childhood within a rightsbased framework. UN من أجل ضمان إعمال حقوق صغار الأطفال إعمالاً كاملاً أثناء هذه المرحلة الحاسمة من حياتهم (وبمراعاة تأثير التجارب المكتسبة أثناء مرحلة الطفولة المبكرة على آفاقهم المستقبلية في الأجل الطويل)، تُحث الدول الأطراف على اعتماد خطط شاملة واستراتيجية وذات حدود زمنية فيما يتعلق بمرحلة الطفولة المبكرة في إطار نهج قائم على الحقوق.
    In order to ensure that young children's rights are fully realized during this crucial phase of their lives (and bearing in mind the impact of early childhood experiences on their longterm prospects), States parties are urged to adopt comprehensive, strategic and timebound plans for early childhood within a rightsbased framework. UN من أجل ضمان إعمال حقوق صغار الأطفال إعمالاً كاملاً أثناء هذه المرحلة الحاسمة من حياتهم (وبمراعاة تأثير التجارب المكتسبة أثناء مرحلة الطفولة المبكرة على آفاقهم المستقبلية في الأجل الطويل)، تُحث الدول الأطراف على اعتماد خطط شاملة واستراتيجية وذات حدود زمنية فيما يتعلق بمرحلة الطفولة المبكرة في إطار نهج قائم على الحقوق.
    :: The Chairman summed up the discussion by recognizing that Burundi is at a crucial phase of its transition from conflict to peace. UN :: ولخص رئيس الفريق العامل المناقشة بإقراره بأن بوروندي تمر بمرحلة حرجة في إطار عبورها من مرحلة الصراع إلى السلام.
    86. Cambodia, one of the least developed countries, was going through a crucial phase of transition and transformation. UN ٨٦ - إن كمبوديا، وهي من أقل البلدان نموا، تمر بمرحلة حرجة من التحول والتغيير.
    According to the President, the Conference had entered the crucial phase of preparing the results of its deliberations, but had little time left to do so. UN وبناء على ما قاله الرئيس، دخل المؤتمر في مرحلة حاسمة لإعداد نتائج مداولاته، ولكن الوقت المتبقي لا يكفي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more