"cruel or inhuman treatment" - Translation from English to Arabic

    • المعاملة القاسية أو اللاإنسانية
        
    • معاملة قاسية أو لا إنسانية
        
    • والمعاملة القاسية أو اللاإنسانية
        
    • للمعاملة القاسية أو اللاإنسانية
        
    The resulting lack of appropriate attention to the medical, emotional, educational, rehabilitative and recreational needs of detained children can result in conditions that amount to cruel or inhuman treatment. UN ويمكن أن يؤدي الافتقار الناتج إلى العناية الملائمة بالاحتياجات الطبية، والعاطفية، والتربوية، والتأهيلية والترفيهية للأطفال المحتجزين إلى ظروف ترقى إلى المعاملة القاسية أو اللاإنسانية.
    Crimes against humanity included, inter alia, genocide, torture or other cruel or inhuman treatment, persecution of the population and atrocities committed in wartime. UN والمقصود بالجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية، في جملة أمور، هي جرائم اﻹبادة الجماعية، والتعذيب أو غيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية واضطهاد السكان، والفظائع المرتكبة في وقت الحرب.
    A number of specific instances could be cited of proceedings brought against officials, including cases involving violence or the use of torture or other cruel or inhuman treatment. UN ويمكن اﻹشارة إلى عدد من الحالات المعينة التي اتخذت فيها إجراءات مع المسؤولين، بما في ذلك حالات تنطوي على العنف أو استخدام التعذيب أو غيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية.
    That surely amounted to cruel or inhuman treatment. UN وأكدت أن ذلك يُعَدﱡ معاملة قاسية أو لا إنسانية.
    The European Parliament in 1984 determined that women facing cruel or inhuman treatment because of the perception that they transgressed social mores should be considered a special group for the purposes of determining refugee status. UN ٧٦١- قرر البرلمان اﻷوروبي في عام ٤٨٩١ أن تعتبر النساء اللائي يواجهن معاملة قاسية أو لا إنسانية بسبب الاعتقاد بأنهن انتهكن أعرافاً اجتماعية بمثابة فئة خاصة ﻷغراض البت في مركزهن كلاجئات.
    If the use of force is not necessary and, in the particular circumstances of the case, disproportional to the purpose achieved, it amounts to cruel or inhuman treatment. UN فإذا لم يكن استخدام القوة ضرورياً، وإذا كان في بعض الظروف الخاصة بالحالة، غير متناسب مع الغرض المطلوب فإنه يساوي المعاملة القاسية أو اللاإنسانية.
    The Interim Constitution of the Sudan of 2005 prohibits torture and cruel or inhuman treatment of any person (art. 33). UN يحظر دستور السودان الانتقالي لسنة 2005 إخضاع أي شخص للتعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية (المادة 33).
    90. The Complaints Bureau attached to the Office of the President of the Republic investigates complaints from citizens claiming to be the victims of torture or cruel or inhuman treatment and takes the necessary action in regard thereto. UN 90- كما أن مكتب الشكاوى التابع لرئاسة الجمهورية يبحث في شكاوى المواطنين في حال تعرضهم للتعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية ويقوم باتخاذ الإجراءات اللازمة.
    It is a crime to seriously damage the health of such individuals, subject them to torture, cruel or inhuman treatment, carry out research experiments on them even with their consent, or use them to shield an area or object against military attacks. UN ويُعد من الجرائم إلحاق ضرر شديد بصحة هؤلاء الأشخاص أو إخضاعهم للتعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو إجراء تجارب بحوث عليهم حتى بموافقتهم أو استعمالهم كدروع واقية لحماية منطقة أو شيء من الغارات العسكرية.
    13. States should promote crime-control mechanisms based on the use of alternatives to imprisonment in order to reduce the possibility that torture and other cruel or inhuman treatment can be committed. UN 13- ينبغي للدول أن تنهض بآليات للتحكم في الجريمة تقوم على اللجوء إلى بدائل للسجن توخياً للحد من إمكانية ارتكاب أعمال تعذيب وغيرها من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية.
    It is a crime to seriously damage the health of individuals, subject them to torture or cruel or inhuman treatment, carry out research experiments on them even with their consent, or use them to shield an area or object against military attacks. UN ويُعد من الجرائم إلحاق ضرر شديد بصحة هؤلاء الأشخاص أو إخضاعهم للتعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو إجراء تجارب بحثية عليهم ولو بموافقتهم أو استعمالهم كدروع واقية لحماية منطقة أو شيء من الاعتداءات العسكرية.
    International law pertaining to torture and other cruel, inhuman or degrading treatment established that cruel or inhuman treatment, if carried out for the purpose of obtaining information or a confession, constituted torture ipso facto. UN وقال إن القانون الدولي المتعلق بالتعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة يقضي بأن المعاملة القاسية أو اللاإنسانية إذا جرت بغرض الحصول على معلومات أو اعتراف تشكل تعذيباً بحكم الواقع.
    The Complaints Bureau attached to the Office of the President of the Republic investigates complaints from citizens claiming to be the victims of torture or cruel or inhuman treatment and takes the necessary action in regard thereto. UN 108- كما أن مكتب الشكاوى التابع لرئاسة الجمهورية يبحث في شكاوى المواطنين في حال تعرضهم للتعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية ويقوم باتخاذ الإجراءات اللازمة.
    It states that the school principal shall ensure that abuse, bullying, unauthorized punishment, and any form of cruel or inhuman treatment of learners is eradicated; and shall also endeavour to protect learners against any form of abuse; and shall report such to the relevant authority. UN وتنص هذه المادة على أن يكفل مديرو المدارس استئصال ظواهر الإيذاء والتسلط والعقاب المحظور وأي ضرب من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية للتلاميذ، وأن يعملوا أيضاً على حماية التلاميذ من جميع أشكال الإيذاء، وأن يبلّغوا السلطات المعنية بتلك الحالات.
    Moreover, articles 349 and 350 of the Federal Penal Code designate as criminal offences any acts that result in a child being subjected to torture or other cruel or inhuman treatment or otherwise endangered through, in particular, deprivation of the food and care that a child requires and which the offender has a legal obligation to provide. UN 116- كما أن قانون العقوبات الاتحادي في المادتين 349 و350 قد جرم الأفعال التي تؤدي على تعريض الطفل للتعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو التعريض للخطر وعلى وجه الخصوص حرمانه من التغذية والعناية التي تقتضيها حالته متى كان الجاني ملزم شرعاً بتقديمها.
    The main aim is respect and full implementation of the law on execution of sanctions and prevention of any cruel or inhuman treatment of sentenced and remand prisoners. UN والهدف الرئيسي هو احترام قانون تنفيذ العقوبات تنفيذاً كاملاً ومنع أي معاملة قاسية أو لا إنسانية للسجناء المحكوم عليهم والأشخاص في الحبس الاحتياطي.
    However, there is no compelling evidence to suggest that as a necessary and foreseeable consequence of his return to Timor-Leste the author will be unable to access medical care to the extent that it constitutes cruel or inhuman treatment under article 7. UN لكن ليس هناك من أدلة مقنعة تشير إلى أن النتيجة الحتمية والمتوقعة لعودته إلى تيمور - ليشتي ستكون عدم قدرته على الحصول على الرعاية الطبية لدرجة يمكن أن تشكل معاملة قاسية أو لا إنسانية بالمعنى الوارد في المادة 7.
    30. Another violation that may occur in this type of case, although it was not alleged in the communication submitted by Ms. Cifuentes Elgueta, is the one occasioned by the cruel or inhuman treatment experienced by a family member of someone who has disappeared as the result of an act or omission for which the State is responsible when the State withholds all information regarding the disappeared person's fate. UN 30- وهناك انتهاك آخر يمكن أن يطرأ في قضية من هذا القبيل، مع أن البلاغ الذي قدمته السيدة سيفوينتيس إلغويتا لا يتضمن ذلك، وهو الانتهاك المتمثل في اتباع معاملة قاسية أو لا إنسانية على أحد أعضاء أسرة الشخص المختفي نتيجة للقيام أو الامتناع عن القيام بفعل ما، مما تعتبر الدولة مسؤولة عنه، بامتناعها عن تقديم معلومات تتعلق بمصير الشخص المختفي.
    30. Another violation that may occur in this type of case, although it was not alleged in the communication submitted by Ms. Cifuentes Elgueta, is the one occasioned by the cruel or inhuman treatment experienced by a family member of someone who has disappeared as the result of an act or omission for which the State is responsible when the State withholds all information regarding the disappeared person's fate. UN 30 - وهناك انتهاك آخر يمكن أن يطرأ في قضية من هذا القبيل، مع أن البلاغ الذي قدمته السيدة سيفوينتيس إلغويتا لا يتضمن ذلك، وهو الانتهاك المتمثل في اتباع معاملة قاسية أو لا إنسانية على أحد أعضاء أسرة الشخص المختفي نتيجة للقيام أو الامتناع عن القيام بفعل ما، مما تعتبر الدولة مسؤولة عنه، بامتناعها عن تقديم معلومات تتعلق بمصير الشخص المختفي.
    Women, like men, are subjected to enforced disappearances, torture and cruel or inhuman treatment, and arbitrary executions. UN فالمرأة مثل الرجل عرضة لحالات الاختفاء القسري والتعذيب والمعاملة القاسية أو اللاإنسانية وعمليات اﻹعدام التعسفي.
    This intention is reportedly motivated by the new Government policy to counter the perceived abuse of the law by requiring the asylum seekers to prove the well-founded fear of persecution or real risk of suffering cruel or inhuman treatment. UN ويقال إن السبب وراء ذلك هو السياسة الجديدة للحكومة الرامية إلى التصدي إلى ما يتصور أنه يمثل إساءة استخدام للقانون عن طريق مطالبة ملتمسي اللجوء بإثبات خوفهم القائم على أسباب وجيهة من الاضطهاد أو الخطر الحقيقي الكامن في تعرضهم للمعاملة القاسية أو اللاإنسانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more