"crux" - Translation from English to Arabic

    • جوهر
        
    • صُلب
        
    • عقدة
        
    • النقطة اﻷساسية
        
    • القصيد
        
    • النقطة الحيوية
        
    • وصلب
        
    It is the crux of the conflict in the region, the treasure of nations and the cornerstone in the peace process. UN أما القدس فهي مهبط اﻷديان الثلاثة، هي جوهر الصراع في المنطقة، الكنز اﻷممي، حجر الزاويــة في عمليـــة بناء السلام.
    Building the national capacity of post-conflict countries should be the crux of all our efforts. UN ينبغي أن تكون القدرات الوطنية للبلدان الخارجة من النزاعات جوهر جهودنا جميعا.
    For Ethiopia, this is the crux of the matter. UN أما بالنسبة ﻹثيوبيا فإن ذلك هو صُلب المسألة.
    The question of Palestine remains the crux of the conflicts in the region. UN وقضية فلسطين تظل عقدة الصراعات في المنطقة.
    The crux of the issue was the added value of a more gender-balanced staff at all levels, since women added new insights and were an important and under-utilized resource. UN وقالت إن النقطة اﻷساسية في المسألة هي القيمة المضافة لتحقيق المزيد من التوازن بين الجنسين في الوظائف في جميع المستويات نظرا ﻷن المرأة تضيف أفكارا جديدة وهي مورد مهم لا يزال ناقص الاستخدام.
    Essential matters relating to the nature of the liability or compensation measures should be elaborated in greater detail, for they were the crux of the proposed instrument. UN أما المسائل اﻷساسية المتعلقة بطبيعة المسؤولية أو تدابير التعويض فينبغي إيرادها بمزيد من التفصيل ﻷنها تشكل بيت القصيد في الصك المقترح.
    The increase in the number of Security Council members is the crux of the overall reform of the United Nations. UN وزيادة عدد أعضاء مجلــس اﻷمــن هــي النقطة الحيوية في اﻹصلاح الشامل لﻷمم المتحدة.
    The crux of the crisis is in the failure of Member States to pay assessed contributions and, primarily, in a unilateral withholding of payments for political reasons. UN وصلب اﻷزمة هو عدم قيام الدول اﻷعضاء بدفع اﻷنصبة المقررة، وبالدرجة اﻷولى القيام على نحو انفرادي بحجب المبالغ المستحقة ﻷسباب سياسية.
    The question of Palestine is the crux of the question of the Middle East. UN وقضية فلسطين هي جوهر مسألة الشرق الأوسط.
    This represents the crux of our pledge, made 65 years ago, " to save succeeding generations from the scourge of war, which twice in our lifetime has brought untold sorrow to mankind " . UN ويمثل هذا جوهر ما تعهدنا به قبل 65 عاما، ' ' أن ننقذ الأجيال المقبلة من ويلات الحرب التي في خلال جيل واحد جلبت على الإنسانية مرتين أحزانا يعجز عنها الوصف``.
    We believe that the crux of the issue of small arms and light weapons is the existing channels whereby weapons fall into the illegal trade. UN ونعتقد أن جوهر مسألة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة هو القنوات التي تتسرب الأسلحة من خلالها إلى الاتجار غير المشروع.
    Yet the impression we have been giving is that we have been talking forever without knowing what the crux of the matter is. UN لكن الانطباع الذي أعطيناه حتى الآن هو أننا أطلنا الحديث دون معرفـة جوهر المسألة.
    This is the crux of our insistence on the need to establish a stability pact for the region. UN وهذا هو جوهر إصرارنا على ضرورة إقامة حلف هدفه استقرار المنطقة.
    That is the crux of the matter at hand. UN فهذا هو صُلب المسألة قيد البحث.
    The non-implementation by Israel of United Nations resolutions undermines trust in the international community and in this Organization, while implementation would show its genuine will to reach a just and comprehensive settlement of the Palestinian question, the crux of the Middle East crisis. UN وعلى عكس ذلك، فإن انصياع إسرائيل لقرارات الشرعية الدولية، سيثبت حُسن نواياها باتجاه التوصُّل إلى حلول شاملة وعادلة للقضية الفلسطينية، التي هي في صُلب أزمة الشرق الأوسط.
    The crux of the matter was whether a microdose of radiation to large numbers of people was to be treated in the same way as a macrodose to a small number of people. UN وقال إن صُلب المسألة هو ما إذا ما كانت جرعة متناهية الصغر للإشعاع على أعداد كبيرة من الناس تعامَل بنفس الطريقة مثل جرعة كلية على عدد صغير من الناس.
    Undoubtedly, the crux of the United Nations reforms is the enlargement of the Security Council and the improvement of the activities of the General Assembly and of the other main bodies. UN وما من شك في أن عقدة إصلاحات اﻷمم المتحدة تكمن في توسيع عضوية مجلس اﻷمن وتحسين أنشطة الجمعية العامة والهيئات الرئيسية اﻷخرى.
    You are also aware that the Turkish Cypriot side, cognizant of the fact that the property issue is the thorniest issue and constitutes the crux of the Cyprus problem and in the absence of a comprehensive settlement, has set up a legal mechanism to address the property claims of the Greek Cypriot people in the North. UN وكما تعلمون حق العلم أن الجانب القبرصي التركي، وقد أدرك أن مسألة الممتلكات هي مسألة شائكة جدا وتشكل عقدة المشكلة القبرصية، ونظرا لعدم إنجاز التسوية الشاملة، قد أنشأ آلية قانونية لمعالجة قضايا الملكية العائدة لشعب قبرص اليوناني في الشمال.
    19. The crux of the controversy over the concept of an international crime committed by a State was whether a State could commit a crime and, if so, what the differences were between the legal consequences of a crime and of a delict. UN ١٩ - وذكــر أن النقطة اﻷساسية في الجدال الدائر حول مفهوم الجناية الدولية التي ترتكبها الدولة هي ما إذا كان يمكن للدولة أن ترتكب جناية، وإذا كان اﻷمر كذلك، فما هي الفروق بين النتائج القانونية المترتبة على الجناية وتلك المترتبة على الجنحة.
    However, many are of the opinion in Australia that the crux of the new Act is the fact that under its provisions, to be able to claim title to land or obtain compensation for the loss of land, the Aboriginals and Torres Strait Islanders must show a long-standing connection with the land (whatever that expression might mean). UN إلا أن كثيرين في استراليا يرون أن النقطة اﻷساسية في القانون الجديد هي أنه كي يستطيع السكان اﻷصليون وسكان جزر مضيق تورس، أن يطالبوا وفقاً ﻷحكامه، بالحق في اﻷرض أو بالحصول على تعويض عن فقد اﻷرض، ينبغي لهم أن يثبتوا ارتباطهم قديم العهد بتلك اﻷراضي )أياً ما كان المقصود بهذا التعبير(.
    While it is important to develop viable peacebuilding development strategies, the crux should be to mobilize greater financial support for post-conflict peacebuilding efforts by the countries in question. UN وعلى الرغم من أهمية وضع استراتيجيات إنمائية قابلة للبقاء لبناء السلام، ينبغي أن يكون بيت القصيد تعبئة قدر أكبر من الدعم المالي لجهود البلدان المعنية لبناء السلام بعد انتهاء الصراع.
    We are convinced that the crux of a settlement of this large and extremely important problem lies in the prevention of the deployment of weapons in outer space. UN ونحن على قناعة بأن النقطة الحيوية في تسوية مشكلة ما بهذه الأهمية الكبيرة والبالغة تكمن في منع نشر الأسلحة في الفضاء الخارجي.
    Furthermore, when the Prime Minister states that the occupied territory is " our land " , he is on the verge of negating the mutual recognition between the Palestinian and Israeli sides and the crux of the whole peace process. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فعندما يذكر رئيس الوزراء أن اﻷرض المحتلة هي " أرضنا " ، فإنه يكون بذلك على شفا إبطال الاعتراف المتبادل بين الجانبين الفلسطيني واﻹسرائيلي، وصلب عملية السلام برمتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more