"crystallization of" - Translation from English to Arabic

    • بلورة
        
    • تبلور
        
    All religions and cultures are the crystallization of human wisdom and have contributed to the progress and development of human society. UN فجميع الأديان والثقافات بلورة للحكمة البشرية وأسهمت في تقدم المجتمع البشري وتطوره.
    The crystallization of a united Arab position on practical measures to be taken to make the Middle East a region free from nuclear weapons UN بلورة موقف عربي موحد لاتخاذ خطوات عملية لإخلاء منطقة الشرق الأوسط من الأسلحة النووية.
    China has a 5,000-year-old history; the Chinese culture is a crystallization of long-term exchanges and blending among all Chinese ethnic cultures and between Chinese and foreign cultures. UN وللصين تاريخ يمتد إلى 000 5 عام، وتشكل الثقافة الصينية بلورة لتبادلات طويلة الأجل ولمزيج بين جميع الثقافات العرقية الصينية وبين الثقافات الصينية والأجنبية.
    It is a crystallization of the strong determination of Member States to strengthen the role of the United Nations and to uphold the United Nations Charter. UN فهو يشكل بلورة لتصميم الدول الأعضاء القوي على تعزيز دور الأمم المتحدة وعلى التمسك بميثاق الأمم المتحدة.
    We have arrived at a stage where we may see the crystallization of solutions that will prepare the United Nations to cope with the tasks of the next century. UN فلقد دخلنا في مرحلة يمكن أن نرى فيها تبلور حلول تعد اﻷمم المتحدة لتضطلع على نحو ناجح بمهام القرن المقبل.
    Staleness is caused by crystallization of the starch which occurs faster at cool temperatures. Open Subtitles فجفاء الخبز يحدث نتيجة تبلور جزيئات النشا و الذي يصبح سريعا
    Democratization is about the crystallization of a new system. UN 89- ويتمثل إرساء الديمقراطية في بلورة نظام جديد.
    We must avoid the crystallization of an undesirable division of labour between the United Nations on the one hand and the Bretton Woods institutions on the other. UN يجب أن نتفادى بلورة التقسيم غير المستصوب للعمل بين اﻷمم المتحدة من ناحية ومؤسسات بريتون وودز من ناحية أخرى.
    crystallization of substances of scientific and technical importance under microgravity conditions. UN بلورة مواد ذات أهمية علمية وتقنية تحت ظروف الجاذبية الضئيلة .
    The Government of Japan values the draft articles, which were formulated on the basis of the approach mentioned above, as the crystallization of the efforts of the International Law Commission to make the draft articles acceptable to as many States as possible. UN وتقدر حكومة اليابان قيمة مشاريع المواد، التي تمت صياغتها على أساس النهج السالف الذكر، بوصفها بلورة للجهود التي بذلتها لجنة القانون الدولي لجعل مشاريع المواد مقبولة ﻷكبر عدد ممكن من الدول.
    The concept of the common heritage of mankind which it projects is a crystallization of all the hopes of the developing countries for a better world based on peace, justice and progress for all. UN ومفهوم التراث المشترك لﻹنسانية الذي تتضمنه يمثل بلورة لكل آمال البلدان النامية في عالم أفضل يقوم على السلم والعدل والتقدم للجميع.
    We can say with a sense of satisfaction that the preparatory process has succeeded in promoting the objectives of the Year and has resulted in crystallization of the substantive concerns regarding families. UN ويمكن القول بارتياح بأن العملية التحضيرية نجحت فــــي الترويج ﻷهداف السنة وأدت إلى بلورة الاهتمامات الموضوعية المتعلقة باﻷسر.
    Our view remains that any move at this point towards the crystallization of the draft articles in a treaty text would raise a significant risk of undermining the currently held broad consensus on the scope and content of the draft articles. UN وما زلنا نرى أن أي تحرك يتم في هذه المرحلة نحو بلورة مشاريع المواد في نص معاهدة سيؤدي إلى خطر لا يستهان به هو خطر المساس بالتوافق الواسع النطاق القائم الآن بشأن نطاق ومحتوى مشاريع المواد.
    The authoritative interpretation of these norms has contributed to the gradual crystallization of a universal common understanding of the minimum content of the rights of these peoples as a matter of international law and policy. UN وقد ساهم التفسير الرسمي لهذه المعايير في التدرج في بلورة فهم مشترك عالمي للمحتوى الأدنى لحقوق هذه الشعوب باعتبار ذلك موضوعاً من موضوعات القانون الدولي والسياسة الدولية.
    The first positive aspect of this formula is that it does not give rise to a “crystallization” of international crimes. UN ويتمثل أول هذه الجوانب اﻹيجابية التي تحققها تلك الصيغة في عدم " بلورة " الجنايات الدولية.
    This is an important moment for the international community, because the draft Convention we are going to adopt is a very important legal instrument that represents the crystallization of the international community's efforts to preserve the international legal system and to combat corruption. UN وهذه لحظة هامة للمجتمع الدولي، لأن مشروع الاتفاقية الذي سنعتمده صك قانوني هام جدا يمثل بلورة جهود المجتمع الدولي المبذولـة للحفاظ على النظام القانوني الدولي ومكافحة الفساد.
    11. The preparatory process has also succeeded in promoting and anchoring the objectives and orientation of the Year and has resulted in a crystallization of the substantive concerns regarding families. UN ١١ - ونجحت العملية التحضيرية أيضا في تعزيز وإرساء أهداف السنة وتوجهها وأسفرت عن بلورة الاهتمامات الموضوعية المتعلقة باﻷسر.
    With respect to this part, we are convinced that the practice of States as well as the decisions of international courts, arbitral tribunals and other bodies will make a significant contribution to the development of customary international law in this area and that the crystallization of these articles into customary international law will benefit from more time. UN وفيما يتعلق بهذا الجزء، نحن مقتنعون بأنَّ ممارسة الدول وكذلك قرارات المحاكم الدولية ومحاكم التحكيم والهيئات الأخرى سوف تُسهم إسهاما ملموسا في تطوير القانون الدولي العرفي في هذا المجال وأنَّ مرور المزيد من الوقت سيعود بالنفع على عملية بلورة هذه المواد في شكل قانون دولي عرفي.
    There has been a crystallization of international concern regarding the subject of children over the last two decades of the twentieth century, reflected in the convening in 1990 of the World Summit for Children, which adopted the World Declaration on the Survival, Protection and Development of Children. UN تقديم: تبلور الاهتمام العالمي بقضايا الطفولة في العقدين الأخيرين من القرن العشرين في عقد قمة عالمية للطفولة عام 1990، صدر عنها إعلان عالمي لبقائه ونمائه وحمايته.
    Nonetheless, it is hard to imagine the crystallization of the political will and skill required to expand global governance in a direction that would specifically benefit the developing countries. UN ومع ذلك، يصعب تصور تبلور الإرادة والمهارة السياسيتين اللازمتين لتوسيع نطاق الإدارة العالمية في اتجاه يعود بالفائدة على البلدان النامية تحديداً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more