"crystallized" - English Arabic dictionary

    "crystallized" - Translation from English to Arabic

    • تبلور
        
    • تبلورت
        
    • تتبلور
        
    • يتبلور
        
    • وتبلور
        
    • بلور
        
    • وتبلورت
        
    • المتبلورة
        
    • وبلورت
        
    Two years later, that proposal crystallized into the PBC. UN وبعد عامين، تبلور ذلك الاقتراح في إنشاء لجنة بناء السلام.
    This positive exchange has been more fully crystallized in the cooperation between the United Nations and the Inter-Parliamentary Union. UN وقد تبلور هذا التبادل اﻹيجابي على نحو كامل في التعاون بين اﻷمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولي.
    The Swedish proposals crystallized in the present articles 33, 34 and 35 of the Rules of Procedure. UN وقد تبلورت المقترحات السويدية في المواد ٣٣ و٤٣ و٥٣ الحالية من النظام الداخلي.
    Throughout the project implementation, new opportunities for alternative water resources have crystallized and need to be further explored. UN :: تبلورت طوال تنفيذ المشروع فرص جديدة لإيجاد موارد مائية بديلة يتعين مواصلة استكشافها.
    Their fears, already internalized, are crystallized when they realize that they are on their own and far away from home. UN فتخوفاتهم الدفينة تتبلور عندما يتبين لهم أنهم وحدهم بعيداً عن أرض الوطن.
    We hope that at the forthcoming World Conference in Beijing this understanding will be crystallized into strong commitments to action. UN ويحدونا اﻷمل أن يتبلور هذا الفهم الى التزامات قوية بالعمل في المؤتمر العالمي القادم الذي سيعقد في بيجينغ.
    The demand crystallized in 1968 during the final phase of the negotiations on the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT). UN وتبلور الطلب في عام 1968 خلال المرحلة النهائية من المفاوضات على معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    This patient search crystallized in the birth of this novel inter-group proposal put forward by the five Ambassadors, who have sketched out for the Conference on Disarmament a perspective of consensus and demiurgical labour. UN وهذا السعي الصبور الذي تبلور فأسفر عن هذا المقترح الجديد المشترك بين المجموعات والذي تقدم به السفراء الخمسة الذين وضعوا الخطوط العريضة لتوافق للآراء يمكن أن يهتدي إليه مؤتمر نزع السلاح.
    As a result of those pre-conference events, a number of priority issues regarding landlocked developing countries have been crystallized. UN وأسفرت تلك الأنشطة السابقة للمؤتمر عن تبلور عدد من المسائل ذات الأولوية فيما يتعلق بالبلدان النامية غير الساحلية.
    In our search of his property, we recovered a large quantity of crystallized methamphetamine and cannabis. Open Subtitles وفي بحثنا ممتلكاته، نحن تعافى كمية كبيرة من مخدر تبلور والقنب.
    Now they use crystallized lion urine around the edges of this enclosure to keep the capybaras inside. Open Subtitles الآن، هم يستخدمون تبلور بول الأسد حول حواف هذا السياج لإبقائهم في الداخل
    The risk of fraud crystallized over the biennium, with seven implementing partners investigated or under investigation for suspected defrauding of the Somalia Common Humanitarian Fund. UN وقد تبلور خطر الغش على مدى فترة السنتين هذه، حيث خضع سبعة شركاء منفِّذين للتحقيق أو هم قيد التحقيق للاشتباه في احتيالهم على الصندوق الإنساني المشترك للصومال.
    Most notably, however, Africa's response is crystallized and coordinated within the ambit of the New Partnership for Africa's Development, which is the continent's overarching framework for socio-economic development. UN غير أن استجابة أفريقيا، على الأخص، تبلور وتنسق في إطار الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، التي تشكل الإطار الشامل للتنمية الاجتماعية والاقتصادية للقارة.
    To date, most of the projects that have crystallized pertain to the infrastructure component of the Plan. UN وحتى هذا التاريخ فإن معظم المشاريع التي تبلورت تتصل بعنصر الهياكل الأساسية من الخطة.
    Traditionally, those notions had crystallized into positive legal obligations emanating from international customary law. UN وقد تبلورت تلك المفاهيم تقليديا في شكل التزامات قانونية إيجابية نابعة من القانون العرفي الدولي.
    New challenges have crystallized in addition to the old ones. UN وقد تبلورت تحديات جديدة باﻹضافة إلى التحديات السابقة.
    All the senseless brutality of every war we had covered crystallized in one perfect winter of tragedy. Open Subtitles فكل الوحشية و انعدام الرحمة في الكل الحروب التي قمنا بتغطية احداثها تبلورت في واحد من فصول الشتاء الحزينة
    It has crystallized in the current immigration crisis. UN وهي تتبلور في اﻷزمة الحالية التي تواجهها الهجرة.
    The Islamic Republic of Iran is concerned with undemocratic practices, hidden agendas, lack of transparency and the indifference of the Security Council to the views of the international community as they are crystallized in the General Assembly. UN وجمهورية ايران الاسلامية تشعر بالقلق إزاء ممارسات المجلس غيــر الديمقراطيــة وجــداول أعماله الخفية ولا مبالاته بآراء المجتمع الدولي كما تتبلور في الجمعية العامة.
    He wondered whether the world was now moving towards a convergence of the various approaches, one that could be crystallized at the forthcoming United Nations Conference on Sustainable Development. UN وتساءل عما إذا كان العالم يتحرك الآن باتجاه لقاء بين مختلف النُهُج، لقاء يمكن أن يتبلور في مؤتمر الأمم المتحدة القادم للتنمية المستدامة.
    It crystallized in 1968, during the concluding phase of the negotiations for the NPT. UN وتبلور ذلك الطلب في عام 1968، أثناء المرحلة الختامية من المفاوضات بشأن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    "This simply crystallized the opinions in the executive branch that the United States had to move and move very, very quickly." Open Subtitles هذا ببساطة بلور آراء من في السلطة التنفيذية ان الولايات المتحدة عليها التحرك سريعًا، وسريعًا جدًا
    Young people have changed, and so has their environment, including their cultural, social, political, economic and information framework -- and their way of life -- as their ambitions have crystallized. UN تغير الشباب وتغيرت بيئته وإطاره الثقافي والاجتماعي والسياسي والاقتصادي والإعلامي. تغيرت طريقة عيشه وتبلورت طموحاته.
    separation of oil and crystallized salts. UN انفصال الزيت عن الأملاح المتبلورة
    These capacity assessments crystallized the opinions of Governments, United Nations officials and other development partners that there is considerable need for strengthening the policy and technical advisory functions of the United Nations system organizations so that they can become more effective partners in support of national priorities. UN وبلورت التقييمات المذكورة ما أبدته الحكومات، ومسؤولو الأمم المتحدة، وشركاء التنمية الآخرون، من آراء بوجود حاجة كبيرة إلى تعزيز ما تضطلع به مؤسسات منظومة الأمم المتحدة من مهام تقديم المشورة السياساتية والتقنية، حتى تُصبح تلك المؤسسات شركاء أكثر فعالية في دعم الأولويات الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more