"cuba has not" - Translation from English to Arabic

    • كوبا لم
        
    Cuba has not only endured; Cuba and its people have managed to survive the so-called end of history and harassment by the mightiest Power of all time. UN إن كوبا لم تخرج من المحنة فحسب، بل إنها مع شعبها عاشت رغم ما سمي بنهاية التاريخ وصمدت لمضايقات أعتى قوة على مر العصور.
    Our embargo policy has not changed in more than 30 years because repression in Cuba has not changed. And it is because Cuba's repressive regime has not changed that the United States had to oppose this draft resolution. UN إن سياسة الحظر التي انتهجناها لم تتغير خلال أكثر من ٣٠ عاما ﻷن القمع في كوبا لم يتغير ونظرا لعدم تغير نظام القمع في كوبا، كان على الولايات المتحدة أن تعارض مشروع القرار هذا.
    We reiterate that Cuba has not joined the Agreement because we are concerned about the mechanism for boarding and inspection visits to fishing vessels in accordance with articles 21 and 22 of that instrument and its possible political manipulation. UN ونؤكد مجددا أن كوبا لم تنضم إلى الاتفاق لأننا نشعر بالقلق إزاء آلية اعتلاء وتفتيش سفن صيد الأسماك بموجب المادتين 21 و 22 من ذلك الصك واحتمال التلاعب بها لأغراض سياسية.
    The EU deplores the fact that the human rights situation in Cuba has not fundamentally changed, despite a decrease in the number of political prisoners and acts of harassment. UN ويأسف الاتحاد الأوروبي لأن حالة حقوق الإنسان في كوبا لم تتغير جذريا، وذلك رغم تناقص عدد السجناء السياسيين وأعمال المضايقة.
    1. The Permanent Mission of Cuba wishes to emphasize that Cuba has not exported and does not export mines of any kind, and hopes that other countries will adopt the same position. UN ١ - تكرر البعثة الدائمة لكوبا مرة أخرى، في هذا الصدد، أن كوبا لم تصدر ولا تصدر أي نوع من اﻷلغام، وتأمل أن تتخذ الدول اﻷخرى هذا الموقف نفسه.
    Sadly, the draft resolution under discussion fails in that regard and, regrettably, the Government of Cuba has not yet reciprocated those important steps taken by my Government. UN ومن المؤسف أن مشروع القرار قيد المناقشة غير موفق في هذا الصدد، كما يؤسفنا أن حكومة كوبا لم تستجب بالمثل لهذه الخطوات الهامة التي اتخذتها حكومة بلادي.
    The economic, commercial and financial embargo imposed by the United States on Cuba has not only negatively impacted the economy of the country, but also adversely affected the well-being of the people. UN إن الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا لم يؤثر سلبا على اقتصاد البلد فحسب، بل أضر برفاه الشعب أيضا.
    However, the economic, commercial and financial blockade imposed by the United States against Cuba has not affected scientific and technical relations between the Meteorological Institute of Cuba and WMO or those between the Institute and other national meteorological and hydrological services. UN ومع ذلك فإن الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا لم يؤثر على العلاقات العلمية والتقنية بين المعهد والمنظمة العالمية للأرصاد الجوية، أو على العلاقات بين المعهد وبقية الدوائر الوطنية للأرصاد الجوية والهيدرولوجيا.
    56. The Special Rapporteur has observed that, throughout 1994, the human rights situation in Cuba has not changed significantly as compared with the previous two years; it has been the subject of reports by the Special Rapporteur to the General Assembly and the Commission on Human Rights and continues to be a matter of concern. UN ٦٥ - لاحظ المقرر الخاص أن حالة حقوق اﻹنسان في كوبا لم تتغير طوال عام ١٩٩٤ تغيرا هاما بالمقارنة بالعامين السابقين؛ وكانت موضوعا لتقارير قدمها المقرر الخاص إلى الجمعية العامة ولجنة حقوق اﻹنسان، وهي لا تزال مدعاة للقلق.
    50. The Special Rapporteur has observed that, throughout 1994, the human rights situation in Cuba has not changed significantly as compared with the previous two years; it has been the subject of reports by the Special Rapporteur to the General Assembly and the Commission on Human Rights and continues to be a matter of concern. UN ٥٠ - لاحظ المقرر الخاص أن حالة حقوق اﻹنسان في كوبا لم تتغير طوال عام ١٩٩٤ تغيرا هاما بالمقارنة بالعامين السابقين؛ وكانت موضوعا لتقارير قدمها المقرر الخاص إلى الجمعية العامة ولجنة حقوق اﻹنسان، وهي لا تزال مدعاة للقلق.
    " Up to now, even though Cuba has not developed and has no intention of developing nuclear weapons, it has not become a State party to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. This is because of the inadequate and discriminatory nature of the instrument, which allows for the establishment of a club of nuclear Powers that are not truly committed to disarmament. UN " إلى الآن، وحيث أن كوبا لم تصنع أسلحة نووية وليس لديها نية تصنيعها، فإنها لم تصبح دولة طرفا في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، ويرجع ذلك إلى الطابع غير الملائم والتمييزي لهذا الصك الذي يسمح بإنشاء نادٍ للقوى النووية التي لا تلتزم في حقيقة الأمر بنزع السلاح.
    Although today there are relations of respect and cooperation between the United Nations and Cuban military there, perhaps even foreshadowing the potential for future official relations between our two countries, and although it seems that the years when young Cubans were murdered from the base are now behind us, Cuba has not renounced the goal of someday regaining its sovereignty over that territory through political and peaceful means. UN وعلى الرغم من وجود علاقات احترام وتعاون اليوم بين الولايات المتحدة والجيش الكوبي هناك، قد تستبق إمكانية قيام العلاقات الرسمية في المستقبل بين بلدينا، وعلى الرغم من أنه يبدو أن السنوات التي كان يُقتل فيها الكوبيون الشباب من القاعدة قد تركناها وراءنا، فإن كوبا لم تتنازل عن الهدف المتمثل في استعادة سيادتها يوما ما على تلك المنطقة عن طريق الوسائل السياسية والسلمية.
    Although it is noted that, in practice, Cuba has not so far needed to take measures to protect witnesses or experts, it would be desirable to provide for additional measures to protect witnesses and experts who give testimony concerning corruption offences and to their relatives and other persons close to them (art. 32, paras. 1 and 2). UN وعلى الرغم من أنَّ من الملاحظ أنَّ كوبا لم تضطر حتى الآن، من الناحية العملية، إلى اتخاذ تدابير لحماية الشهود أو الخبراء، فإنَّ من المستصوب النص على تدابير إضافية لحماية الشهود والخبراء الذين يدلون بشهادة تتعلق بجرائم الفساد وحماية أقاربهم وسائر الأشخاص الوثيقي الصلة بهم (المادة 32، الفقرتان 1 و2).
    Mr. Shah (India): India's position on agenda item 27, entitled “Necessity of ending the economic, commercial and financial embargo imposed by the United States of America against Cuba”, has not wavered during the past four sessions when the General Assembly has considered draft resolutions on this issue. UN السيد شاه )الهند( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: إن موقـــف الهنـــد مـن البند ٢٧ من جدول اﻷعمال المعنون " ضرورة إنهاء الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي فرضته الولايات المتحـدة اﻷمريكية على كوبا " لم يتغير أثناء الدورات اﻷربع الماضية عندما نظرت الجمعية العامة في مشاريع القرارات المتعلقة بذلك الموضوع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more