"cuban families" - Translation from English to Arabic

    • الأسر الكوبية
        
    • العائلات الكوبية
        
    • أسر كوبية
        
    One example is provided by social workers acting in the communities, who identify the support needs of Cuban families. UN ومن الأمثلة على ذلك الأخصائيون الاجتماعيون العاملون في المجتمعات المحلية الذين يحددون احتياجات الأسر الكوبية من الدعم.
    That Government, through its migration laws, is keeping Cuban families apart and preventing their reunification. UN تلك الحكومة، من خلال قوانين الهجرة لديها، تُبقي على الأسر الكوبية منفصلة، وتمنع لم شملها.
    This represents a direct attack on efforts to unite Cuban families and foster their relationships; UN وهو ما يشكل ضربة مباشرة للجهود الرامية إلى جمع شمل الأسر الكوبية وتقوية أواصرها.
    The United Nations should not stand idly by while flagrant human rights violations are being committed against these Cuban families. UN ولا ينبغي أن تظل منظمة الأمم المتحدة غير آبهة بهذا الانتهاك السافر لحقوق الإنسان الذي يمارس على تلك العائلات الكوبية.
    Before that, anyone visiting Cuba legally could carry remittances for up to 10 Cuban families, and many emigrants used this method. UN وقبل ذلك كان يمكن لأي زائر شرعي لكوبا أن يحمل معه حوالات إلى ما قد يصل إلى عشر أسر كوبية.
    This represents a direct attack on efforts to unite Cuban families and foster their relationships; UN وهو ما يشكل ضربة مباشرة للجهود الرامية إلى جمع شمل الأسر الكوبية وتقوية أواصرها.
    Nor do they reflect the negative impact on the country's development stemming from the impossibility of accessing new technology in almost all branches of the economy, or the hardship systematically imposed on Cuban families. UN كما أنها لا تعكس التأثير السلبي على تنمية البلد نتيجة تعذر الحصول على التكنولوجيات الجديدة في جلّ قطاعات الاقتصاد، ولا المشاق التي تتكبدها باستمرار الأسر الكوبية.
    The United Nations should not stand idly by while flagrant human rights violations are being committed against these Cuban families by the Government of the United States of America. UN ويجب على الأمم المتحدة ألا تقف موقف المتفرج على الانتهاك الصارخ الذي تمارسه حكومة الولايات المتحدة لحقوق الإنسان الخاصة بهذه الأسر الكوبية.
    Replying to the question on the " dollar economy " , she noted that the basic needs of all Cuban families were met by means of Cuban pesos. UN وأجابت على سؤال بشأن " الاقتصاد الدولاري " ، فلاحظت أن الاحتياجات الأساسية لجميع الأسر الكوبية تسدد بالبيسو الكوبي.
    In other words, no uncle, aunt or other relative would any longer be part of Cuban families living in the United States. UN أي بعبارة أخرى، فإن الخال أو الخالة، أو العم أو العمة أو أي قريب آخر ليس جزءا من الأسر الكوبية المقيمة في الولايات المتحدة، من الآن فصاعدا.
    In the new attack against Cuba, the representatives of the United States Government had tried to deprive Cuban families of their identity by denying that they included relatives who traditionally were part of that basic unit of the Cuban people. UN وقال إن ممثلي الإدارة الأمريكية، في هجومهم الجديد ضد كوبا، يحاولون حرمان الأسر الكوبية من هويتها برفضهم إدراج الأقارب الذين يعتبرون، من الناحية التقليدية، جزءا من هذه الوحدة الأساسية للشعب الكوبي.
    - The difficulty and high cost of communications between Cuba and other countries, exacerbating the isolation not only of Cuban officials from potential partners but also of Cuban families from their dear ones abroad; UN - صعوبة الاتصالات بين كوبا والبلدان الأخرى وارتفاع تكاليفها، مما يزيد في حدة العزلة، لا بالنسبة للمسؤولين الكوبيين عن الشركاء المحتملين فقط، ولكن أيضا عزلة الأسر الكوبية عن ذويها في الخارج؛
    Are these not the same individuals who plunged dozens of Cuban families into mourning with the criminal destruction in flight of a Cubana Aviation passenger plane off the coast of Barbados? UN أليسوا هؤلاء هم الذين ألحقوا الحزن بعشرات الأسر الكوبية نتيجة التدمير الإجرامي لطائرة تابعة لشركة الملاحة الجوية الكوبية في أثناء تحليقها في الجو أمام سواحل بربادوس؟
    :: To limit the number of Cubans residing in the United States who have the right to visit Cuba, on the basis of an arbitrary reduction of the categories of relatives legally recognized as members of Cuban families. UN :: تقييد عدد الكوبيين المقيمين في الولايات المتحدة والمتمتعين بحق زيارة كوبا، وذلك من خلال تقليص اعتباطي لفئات الأقارب المعترف بهم كأفراد من الأسر الكوبية.
    :: To limit the number of Cubans residing in the United States who have the right to visit Cuba, on the basis of an arbitrary reduction of the categories of relatives legally recognized as members of Cuban families. UN :: تقييد عدد الكوبيين المقيمين في الولايات المتحدة والمتمتعين بحق زيارة كوبا، وذلك من خلال تقليص اعتباطي لفئات الأقارب المعترف بهم كأفراد من الأسر الكوبية.
    Recent token measures in the areas of individual travel and remittances by Cuban families living overseas have not affected those major impediments to Cuba's development and advancement. UN أما بعض التدابير الرمزية في مجال تنقل الأفراد والتحويلات المالية من الأسر الكوبية في الخارج فإنها لم تغير شيئا من هذه المعوقات الكبرى في طريق التنمية وإحراز التقدم في كوبا.
    9. We demand respect for the rights of Cuban families and the right of our peoples to maintain and develop ties of solidarity, cooperation and friendship. UN 9 - ونطالب بأن تحترم حقوق الأسر الكوبية وحق شعوبنا في إقامة وتوطيد علاقات تضامن وتعاون وصداقة.
    The main obstacle to that endeavour is the oft-denounced economic, financial and commercial embargo imposed by the Government of the United States of America against our country, designed to sow discontent and make Cuban families cave in as a result of hunger, deficiencies and scarcity and move towards capitalism in the political system which we, the majority of this country's inhabitants, have chosen. UN وفي هذا المسعى تتمثل العقبة الرئيسية فيما جرى التنديد به أكثر من مرة، وهو الحصار الاقتصادي والمالي والتجاري الذي تفرضه حكومة الولايات المتحدة الأمريكية على بلدنا من أجل إثارة الاستياء، وإنهاك الأسر الكوبية بالجوع والنقص والعوز، وتحويل النظام السياسي الذي ارتضته أغلبية سكان هذا البلد إلى الرأسمالية.
    Her years of schooling there had been less traumatic because of the company of the other Saharawi children and the Cuban families and teachers who showed them affection. UN وأضافت أن سنوات دراستها هناك كانت أقل إيلاماً بسبب صحبتها لأطفال صحراويين آخرين ولأن العائلات الكوبية والمدرسين أظهروا لهم المودة.
    (g) The difficulty and high cost of communications between Cuba and other countries, exacerbating the isolation not only of Cuban officials from potential partners but also of Cuban families from their dear ones abroad; UN (ز) صعوبة الاتصال بين كوبا والبلدان الأخرى وارتفاع تكلفته الذي يضاعف، ليس فقط عزلة المسؤولين الكوبيين عن أقرانهم المحتملين، بل أيضا عزلة العائلات الكوبية عن أفرادها المقيمين بالخارج؛
    Before that, anyone visiting Cuba legally could carry remittances for up to 10 Cuban families, and many emigrants used this method. UN وقبل ذلك كان يمكن لأي زائر شرعي لكوبا أن يحمل معه حوالات إلى ما قد يصل إلى عشر أسر كوبية.
    The theme in question cannot be addressed without mentioning that for 14 years, the mothers, wives and daughters of five Cuban families have been victims of violence caused by the policies of the United States Government against Cuba. UN ولا يمكن التطرق إلى المسألة المطروحة دون القول إنه منذ 14 عاما وقعت الأمهات والزوجات والبنات من خمس أسر كوبية ضحايا للعنف الناجم عن سياسات حكومة الولايات المتحدة ضد كوبا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more